CLI റഫറൻസ്¶
Co-op Translator ഈ കമാൻഡ്-ലൈൻ എൻട്രി പോയിന്റുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
translate, evaluate, migrate-links, και co-op-review കമാൻഡുകൾ co_op_translator.__main__ വഴി ഡിസ്പാച്ച് ചെയ്യപ്പെടുന്നു, ഇത് വിളിച്ച സ്ക്രിപ്റ്റ് പേരിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ കമാൻഡ് ഇംപ്ലിമെന്റേഷൻ തെരഞ്ഞെടുത്ത് 실행 ചെയ്യും. MCP സർവർ co_op_translator.mcp.server നേരിട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നു.
CLI, Python API, ഉം MCP ഉം തമ്മിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിൽ നിങ്ങൾ തീരുമാനമെടുക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വർക്ഫ്ലോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക എന്നതിലേയ്ക്ക് ആരംഭിക്കുക.
ആദ്യമായി CLI ഉപയോഗിക്കുന്നവരുടേത്¶
ടെർമിനലിൽനിന്ന് Co-op Translator ഉപയോഗിക്കുന്നവരോ തുടങ്ങുക:
- Configuration ൽ വിശദീകരിച്ചിട്ടുള്ളതുപോലെ ഒരു LLM_PROVIDER കോൺഫിഗർ ചെയ്യുക.
- നിങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഉള്ളടക്ക തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക.
- ആദ്യം ഫോകസഡ് കമാൻഡ് ஓന്ന് നടത്തുക, ഉദാഹരണത്തിന് Markdown-മാത്രം വിവർത്തനം.
- വലിയ റപ്പോസിറ്ററി മാറ്റങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്
--dry-runഉപയോഗിക്കുക. - ഘടനയും പുതുതലയും പരിശോധിക്കാൻ വിവർത്തനത്തിനുശേഷം
co-op-reviewഉപയോഗിക്കുക.
| ലക്ഷ്യം | ആരംഭിക്കാൻ കമാൻഡ് |
|---|---|
| Translate Markdown documents | translate -l "ko" -md |
| Translate notebooks | translate -l "ko" -nb |
| Translate image text | translate -l "ko" -img |
| Preview work without writing files | translate -l "ko" -md --dry-run |
| Review existing translations | co-op-review -l "ko" |
| Update notebook and Markdown links | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| Expose tools to an MCP client | CLI കമാൻഡുകൾ നേരിട്ട് പതിയ്ക്കുന്നതിനായി MCP Server കോൺഫിഗർ ചെയ്യുക. |
translate¶
Markdown ഫയലുകൾ, നോട്ട്ബുക്കുകൾ, ഇമേജ് ടെക്സ്റ്റ് ഒന്നോ അതിൽ കൂടുതൽ ലക്ഷ്യംഭാഷകളിലേക്കോ വിവർത്തനം ചെയ്യുക.
സാധാരണ ഉദാഹരണങ്ങൾ¶
Markdown മാത്രം വിവർത്തനം ചെയ്യുക:
നോട്ട്ബുക്കുകൾ മാത്രം വിവർത്തനം ചെയ്യുക:
Markdown and images కలిసి വിവർത്തനം ചെയ്യുക:
ഉളളതിരിച്ചെടുത്ത വിവർത്തനങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും സൃഷ്ടിച്ച് നിലവിലുള്ള വിവർത്തനങ്ങൾ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക:
ഇന്ററാക്ടീവ് പ്രോംപ്റ്റുകൾ ഇല്ലാതെ 실행 ചെയ്യുക:
ലോഗുകൾ സേവ് ചെയ്യുക:
ഓപ്ഷനുകൾ¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | Space-separated language codes, such as "es fr de", or "all". |
-r, --root-dir |
No | Project root. Defaults to the current directory. |
-u, --update |
No | Delete existing translations for selected languages and recreate them. |
-img, --images |
No | Translate only image files. |
-md, --markdown |
No | Translate only Markdown files. |
-nb, --notebook |
No | Translate only Jupyter notebook files. |
-d, --debug |
No | Enable debug logging in the console. |
-s, --save-logs |
No | Save DEBUG-level logs under <root-dir>/logs/. |
-x, --fix |
No | Retranslate low-confidence Markdown files based on previous evaluation results. |
-c, --min-confidence |
No | Confidence threshold for --fix. Defaults to 0.7. |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
No | Add or suppress machine translation disclaimers. Defaults to enabled in the CLI. |
-f, --fast |
No | Deprecated fast image mode. |
-y, --yes |
No | Auto-confirm prompts, useful in CI. |
--repo-url |
No | Repository URL used in the README languages table sparse-checkout advisory. |
--migrate-language-folders |
No | Rename legacy alias folders, such as cn or tw, to canonical BCP 47 folders. |
--dry-run |
No | Preview language folder migration and translation estimates without writing files. |
ഓരോ തരം ഫ്ലാഗും നൽകാത്ത പക്ഷം, translate Markdown, നോട്ട്ബുക്ക്കൾ, ഇമേജുകൾ എല്ലാം പ്രോസസ്സ് ചെയ്യും. ഇമേജ് വിവർത്തനം Azure AI Vision കോൺഫിഗറേഷൻ ആവശ്യമാണ്.
evaluate¶
ഒരു ഭാഷയ്ക്ക് വിവർത്തനമായ Markdown-ന്റെ ഗുണനിലവ് വിലയിരുത്തുക.
Experimental
evaluate പരീക്ഷണാത്മകമാണ്. ഇത് റൂൾ-ആധാരിതവും LLM-ആധാരിതവുമായ ഗുണനിലവാരം സംശോധനകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയും, വിലയിരുത്തൽ ഫലങ്ങൾ വിവർത്തന മെറ്റാഡാറ്റയിലേക്ക് എഴുതുന്നു, അതിന്റെ സ്കോറിംഗ് മോഡൽയും മെറ്റാഡാറ്റ പെരുമാറലും മാറാവുന്നതാണ്.
സാധാരണ ഉദാഹരണങ്ങൾ¶
കഠിനമായ കുറഞ്ഞ-ആത്മവിശ്വാസ പരിധി ഉപയോഗിക്കുക:
റൂൾ-ആധാരിത പരിശോധനകൾ മാത്രം നടത്തുക:
LLM-ആധാരിത പരിശോധനകൾ മാത്രം നടത്തുക:
ഓപ്ഷനുകൾ¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
-l, --language-code |
Yes | Single language code to evaluate. Alias codes are normalized. |
-r, --root-dir |
No | Project root. Defaults to the current directory. |
-c, --min-confidence |
No | Threshold used when listing low-confidence translations. Defaults to 0.7. |
-d, --debug |
No | Enable debug logging. |
-s, --save-logs |
No | Save DEBUG-level logs under <root-dir>/logs/. |
-f, --fast |
No | Rule-based evaluation only. |
-D, --deep |
No | LLM-based evaluation only. |
డിഫോൾട്ടായി, evaluate റൂൾ-ആധാരിതവും LLM-ആധാരിതവും രണ്ടു രീതികളും ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫലങ്ങൾ വിവർത്തന മെറ്റാഡാറ്റയിലേക്ക് എഴുതപ്പെടുകയും കൺസോളിൽ സംഗ്രഹിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.
co-op-review¶
API ക്രെഡൻഷ്യലുകൾ ഇല്ലാതെ детർമിനിസ്റ്റിക് വിവർത്തന പരിപാലന പരിശോധനകൾ ഓടിക്കുക.
Beta
co-op-review ബീറ്റാ ഘട്ടത്തിലുള്ള ഒരു ഡീറ്റർമിനിസ്റ്റിക് റിവ്യൂ കമാൻഡാണ്. ഇത് മോഡൽ പ്രൊവൈഡർമാരെ വിളിക്കില്ല, ഫയലുകൾ എഴുത്തില്ല, എന്നാല് അതിന്റെ ചെക്കുകളും പ്രശ്നങ്ങളുടെയും ഔട്ട്പുട്ട് സ്കീമയും മാറാം.
സാധാരണ ഉദാഹരണങ്ങൾ¶
നിലവിലെ ഡയറക്ടറിയിൽ നിന്ന് കൊറിയൻ և ജപ്പാനീസ് വിവർത്തനങ്ങൾ റിവ്യൂ ചെയ്യുക:
നിർദ്ദിഷ്ട പ്രോജക്ട് റൂട്ടിനെ റിവ്യൂ ചെയ്യുക:
ബേസ് റഫിന്െതിരെ മാറ്റപ്പെട്ട സോഴ്സ് ഫയലുകൾ മാത്രം റിവ്യൂ ചെയ്യുക:
CI സംഗ്രഹങ്ങൾക്കായി GitHub-ഫ്ലേവർഡ് Markdown ഔട്ട്പുട്ട് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക:
ഓപ്ഷനുകൾ¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
-l, --language-code |
No | Language code to review. Can be passed multiple times or as a space-separated value. Defaults to all discovered translation languages. |
-r, --root-dir |
No | Project root. Defaults to the current directory. |
--changed-from |
No | Git ref used to limit review to changed source files. |
--format |
No | Output format: text or github. Defaults to text. |
co-op-review നിലവിൽ കാണപ്പെടാത്ത വിവർത്തന ഫയലുകൾ, ഉണ്ടാക്കാത്തതോ പഴയതായ വിവർത്തന മെറ്റാഡാറ്റ, Markdown frontmatter-ഉം കോഡ് ഫെൻസ് സംരക്ഷണം, അസാധുവായ വിവർത്തന നോട്ട്ബുക്ക് JSON, ലോക്കൽ Markdown അല്ലെങ്കിൽ ഇമേജ് ലിങ്ക് ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ കുറവ് എന്നിവ പരിശോധിക്കുന്നു. കുറവായ ലിങ്കുകൾ ഡീഫോൾട്ടായി മുന്നറിയിപ്പുകളാണ്; ഘടനാത്മകവും പുതുതല പ്രശ്നങ്ങളും കമാൻഡ് പരാജയപ്പെടുന്ന കാരണങ്ങളാണ്.
co-op-translator-mcp¶
ഏജന്റുകൾക്കായി, എഡിറ്റർമാർക്കായി, MCP-സ്കോപ്പിലുള്ള ക്ലയന്റുകൾക്കായി Co-op Translator MCP സർവർ ഓടിക്കുക.
ഡീഫോൾട്ട് ട്രാൻസ്പോർട്ട് stdio ആണ്. ക്ലയന്റ് കോൺഫിഗറേഷൻ, ടൂൾസ്, റിസോഴ്സുകൾ, സുരക്ഷാ കുറിപ്പുകൾ എന്നിവയ്ക്ക് MCP Server മാർഗനിർദ്ദേശം കാണുക.
ഓപ്ഷനുകൾ¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
--transport |
No | MCP transport: stdio, streamable-http, or sse. Defaults to stdio. |
migrate-links¶
വിവർത്തനമാക്കിയ Markdown ഫയലുകൾ വീണ്ടും പ്രോസസ്സ് ചെയ്ത് നോട്ട്ബുക്ക് ലിങ്കുകൾ ലഭ്യമായാൽ വിവർത്തന നോട്ട്ബുക്കുകളിലേക്ക് പോയിന്റ് ചെയ്യുന്നതായി അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക.
സാധാരണ ഉദാഹരണങ്ങൾ¶
ലിങ്ക് അപ്ഡേറ്റുകൾ മുന്നോട്ടുള്ക്ക് കാണുക:
Confirm ഇല്ലാതെ എല്ലാ സപ്പോർട്ടഡ് ഭാഷകളും പ്രോസസ്സ് ചെയ്യുക:
വിവർത്തന നോട്ട്ബുക്കുകൾ മാത്രമേ ഉണ്ടായിരിക്കുമ്പോഴേ ലിങ്കുകൾ പുനഃലേഖനം ചെയ്യൂ:
ഓപ്ഷനുകൾ¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | Space-separated language codes, or "all". |
-r, --root-dir |
No | Project root. Defaults to the current directory. |
--image-dir |
No | Translated image directory relative to the root. Defaults to translated_images. |
--dry-run |
No | Show files that would change without writing updates. |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
No | Use original notebook links when translated notebooks are missing. Enabled by default. |
-d, --debug |
No | Enable debug logging. |
-s, --save-logs |
No | Save DEBUG-level logs under <root-dir>/logs/. |
-y, --yes |
No | Auto-confirm prompts when processing all languages. |
Environment¶
എല്ലാ കമാൻഡുകളും ഒരു കോൺഫിഗർ ചെയ്ത LLM പ്രൊവൈഡർ ഒന്നിനെ ആവശ്യപ്പെടുന്നു:
# ആസ്യൂർ ഓപൺഎഐ
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# അതവാ ഓപൺഎഐ
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
ഇമേജ് വിവർത്തനത്തിന് കൂടാതെ Azure AI Vision ആവശ്യമാണ്:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
ഔട്ട്പുട്ട് ലേയൗട്ട്¶
ടെക്സ്റ്റ് വിവർത്തനങ്ങൾ താഴെ എഴുതപ്പെടുന്നു:
വിവർത്തനമായ ഇമേജ് ഔട്ട്പുട്ട് താഴെ എഴുതപ്പെടുന്നു:
ഉദാഹരണത്തിന്, README.md และ docs/setup.md കൊറിയൻ ഭാഷയിലേക്കു വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ ഉളള ഫയൽ നിർമ്മാണം:
കോപി-പേസ്റ്റ് CLI ഉദാഹരണങ്ങൾ¶
Markdown മൂന്ന് ഭാഷകളിലേക്കു വിവർത്തനം ചെയ്യുക:
നോട്ട്ബുക്കുകൾ മാത്രം വിവർത്തനം ചെയ്യുക:
ഇമേജുകൾ മാത്രം വിവർത്തനം ചെയ്യുക:
Markdown വിവർത്തനം ഫയലുകൾ എഴുതാതെ മുപ്പറാക്കൽ കാണുക:
കുറഞ്ഞ-ആത്മവിശ്വാസമുള്ള Markdown വിവർത്തനങ്ങൾ റിപ്പെയ്ർ ചെയ്യുക:
CI സൗഹൃദ Markdown വിവർത്തനം നടത്തുക:
വിവർത്തന ഔട്ട്പുട്ട് റിവ്യൂ ചെയ്യുക:
ലിങ്ക് മൈഗ്രേഷൻ മുൻകൂർ കാണുക: