Python API¶
The stable public Python API is exported from co_op_translator.api. Most integrations use one of two workflows:
| Scenario | Use this when | Main APIs |
|---|---|---|
| Translate individual files or documents | Your application reads source content, calls Co-op Translator for translation, and decides where to save the result. | translate_markdown_content, translate_notebook_content, translate_image_content, rewrite_markdown_paths, rewrite_notebook_paths |
| Translate an entire repository | You want the Python API to behave like the CLI and handle discovery, output paths, metadata, cleanup, and writes. | run_translation |
Most lower-level modules under core, config, review, and utils are implementation details used by these API entry points.
MCP clients use the same public API through the MCP Server. Use this page when calling Python directly, and the MCP guide when exposing Co-op Translator to an agent or editor. If you are deciding between CLI, Python API, and MCP, start with Choose Your Workflow.
First-Time API Flow¶
Start here if you are calling Co-op Translator from Python code:
- Configure an LLM provider as described in Configuration.
- Decide whether your application owns file I/O.
- Use content APIs when your application reads and writes individual files.
- Use
run_translationwhen Co-op Translator should process a repository like the CLI. - Use
run_reviewafter translation if you need deterministic checks in automation.
| Goal | API to start with |
|---|---|
| Translate one Markdown string or file | translate_markdown_content |
| Translate one notebook payload | translate_notebook_content |
| Translate one image | translate_image_content |
| Rewrite translated links after choosing an output path | rewrite_markdown_paths or rewrite_notebook_paths |
| Translate a full repository | run_translation |
| Review translated output | run_review |
Scenario 1: Translate Individual Files or Documents¶
Use this workflow when you already have a file, editor buffer, notebook payload, MCP request, or custom pipeline input. Your code owns file I/O:
- Read the source content.
- Call a content translation API.
- Optionally call a path rewriting API if the translated content will be written into a project translation folder.
- Save or return the result from your application.
The content translation APIs do not run project discovery, do not write metadata, do not append disclaimers, and do not rewrite links automatically.
Markdown File¶
import asyncio
from pathlib import Path
from co_op_translator.api import (
rewrite_markdown_paths,
translate_markdown_content,
)
async def main() -> None:
source_path = Path("docs/guide.md")
target_path = Path("translations/ko/docs/guide.md")
translated = await translate_markdown_content(
source_path.read_text(encoding="utf-8"),
"ko",
{"source_path": source_path},
)
rewritten = rewrite_markdown_paths(
translated,
source_path=source_path,
target_path=target_path,
policy={
"language_code": "ko",
"root_dir": ".",
"translations_dir": "translations",
"translated_images_dir": "translated_images",
"translation_types": ["markdown", "images"],
},
)
target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
target_path.write_text(rewritten, encoding="utf-8")
asyncio.run(main())
If the translated Markdown will not live in a Co-op Translator project layout, skip rewrite_markdown_paths and save the translated string directly.
Notebook File¶
import asyncio
from pathlib import Path
from co_op_translator.api import (
rewrite_notebook_paths,
translate_notebook_content,
)
async def main() -> None:
source_path = Path("docs/tutorial.ipynb")
target_path = Path("translations/ja/docs/tutorial.ipynb")
translated_json = await translate_notebook_content(
source_path.read_text(encoding="utf-8"),
"ja",
{"source_path": source_path},
)
rewritten_json = rewrite_notebook_paths(
translated_json,
source_path=source_path,
target_path=target_path,
policy={
"language_code": "ja",
"root_dir": ".",
"translations_dir": "translations",
"translated_images_dir": "translated_images",
"translation_types": ["notebook", "images"],
},
)
target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
target_path.write_text(rewritten_json, encoding="utf-8")
asyncio.run(main())
translate_notebook_content translates Markdown cells and preserves non-Markdown cells. Path rewriting is applied only to Markdown cells.
Image File¶
from pathlib import Path
from co_op_translator.api import translate_image_content
source_path = Path("docs/images/hero.png")
target_path = Path("translated_images/fr/hero.png")
translated_image = translate_image_content(
source_path,
"fr",
{
"root_dir": ".",
"fast_mode": False,
},
)
target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
translated_image.save(target_path)
translate_image_content reads the source image and returns a rendered PIL.Image.Image. It does not write translated image metadata.
Scenario 2: Translate an Entire Repository¶
Use this workflow when you want the Python API to behave like the translate CLI. run_translation discovers supported files, translates selected content types, rewrites paths, writes output files, updates metadata, and performs translation maintenance tasks such as cleanup.
run_translation is the preferred project orchestration entry point. translate_project is exported as a compatibility alias with the same behavior.
Translate Markdown files in the current repository into Korean and Japanese:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko ja",
markdown=True,
)
Translate only notebooks from a specific project root:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="fr",
root_dir="./my-course",
notebook=True,
)
Preview translation volume without writing files:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="es de",
root_dir="./my-course",
markdown=True,
dry_run=True,
)
Translate multiple content roots in one call:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko",
markdown=True,
root_dirs=["./docs", "./labs"],
)
Write translations into explicit output groups:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ja",
markdown=True,
groups=[
("./course-a", "./localized/course-a"),
("./course-b", "./localized/course-b"),
],
)
Use a per-language placeholder when each language should contain a nested subdirectory:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko",
markdown=True,
groups=[
("./course", "./translations/<lang>/course"),
],
)
If none of markdown, notebook, or images are set, the API translates all supported types: Markdown, notebooks, and images.
Review Translated Output¶
run_review runs deterministic translation checks without LLM or Vision credentials.
Beta
run_review is a beta deterministic review API. It does not call model providers or write files, but checks and issue schemas may evolve.
from co_op_translator.api import run_review
run_review(
language_codes="ko ja",
root_dir="./my-course",
markdown=True,
notebook=True,
)
Review only files changed against a base ref and print GitHub-flavored output:
from co_op_translator.api import run_review
run_review(
language_codes="ko",
root_dir="./my-course",
markdown=True,
notebook=True,
changed_from="origin/main",
output_format="github",
)
Copy-Paste API Examples¶
Translate Markdown content without file writes:
import asyncio
from co_op_translator.api import translate_markdown_content
async def main() -> None:
translated = await translate_markdown_content(
"# Hello\n\nWelcome to the course.",
"ko",
)
print(translated)
asyncio.run(main())
Translate and rewrite Markdown links:
import asyncio
from co_op_translator.api import rewrite_markdown_paths, translate_markdown_content
async def main() -> None:
translated = await translate_markdown_content(
"[Setup](../setup.md)\n\n",
"ko",
{"source_path": "docs/guide.md"},
)
rewritten = rewrite_markdown_paths(
translated,
source_path="docs/guide.md",
target_path="translations/ko/docs/guide.md",
policy={
"language_code": "ko",
"root_dir": ".",
"translations_dir": "translations",
"translated_images_dir": "translated_images",
"translation_types": ["markdown", "images"],
},
)
print(rewritten)
asyncio.run(main())
Translate a repository from Python:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko ja",
root_dir="./course",
markdown=True,
yes=True,
)
Translate multiple roots:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko",
markdown=True,
root_dirs=[
"./docs",
"./labs",
],
)
Preserve glossary terms:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="fr",
markdown=True,
glossaries=[
"Co-op Translator",
"Azure AI Foundry",
"GitHub Actions",
],
)
Public Entry Points¶
from co_op_translator.api import (
ImageTranslationOptions,
MarkdownTranslationOptions,
NotebookTranslationOptions,
run_review,
run_translation,
rewrite_markdown_paths,
rewrite_notebook_paths,
translate_image_content,
translate_markdown_content,
translate_notebook_content,
translate_project,
)
co_op_translator.api.translate_markdown_content
async
¶
translate_markdown_content(document: str, language_code: str, options: MarkdownTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> str
Translate markdown content without project path rewriting or file I/O.
co_op_translator.api.translate_notebook_content
async
¶
translate_notebook_content(notebook: str | dict[str, object], language_code: str, options: NotebookTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> str
Translate notebook markdown cells without project path rewriting or file I/O.
co_op_translator.api.translate_image_content ¶
translate_image_content(image_path: str | Path, language_code: str, options: ImageTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> Image.Image
Translate image text and return a rendered image without saving metadata.
co_op_translator.api.rewrite_markdown_paths ¶
rewrite_markdown_paths(content: str, source_path: str | Path, target_path: str | Path, policy: MarkdownPathRewritePolicy | Mapping[str, object]) -> str
Rewrite markdown/frontmatter paths for a translated project target.
co_op_translator.api.rewrite_notebook_paths ¶
rewrite_notebook_paths(content: str, source_path: str | Path, target_path: str | Path, policy: MarkdownPathRewritePolicy | Mapping[str, object]) -> str
Rewrite markdown-cell paths for a translated project notebook target.
co_op_translator.api.MarkdownTranslationOptions
dataclass
¶
Options for content-only markdown translation.
co_op_translator.api.NotebookTranslationOptions
dataclass
¶
Options for content-only notebook translation.
co_op_translator.api.ImageTranslationOptions
dataclass
¶
Options for content-only image translation.
co_op_translator.api.run_translation ¶
run_translation(language_codes: str, root_dir: str = '.', update: bool = False, images: bool = False, markdown: bool = False, notebook: bool = False, debug: bool = False, save_logs: bool = False, yes: bool = True, add_disclaimer: bool = False, translations_dir: str | None = None, image_dir: str | None = None, root_dirs: Iterable[str] | None = None, groups: Iterable[tuple[str, str | None]] | None = None, repo_url: str | None = None, glossaries: Iterable[str] | None = None, dry_run: bool = False) -> None
Programmatic translation entrypoint mirroring the translate CLI options.
co_op_translator.api.translate_project ¶
Programmatic project translation entrypoint.
co_op_translator.api.run_review ¶
run_review(language_codes: str | Iterable[str] = 'all', root_dir: str = '.', update: bool = False, images: bool = False, markdown: bool = False, notebook: bool = False, debug: bool = False, save_logs: bool = False, yes: bool = True, add_disclaimer: bool = False, translations_dir: str | None = None, image_dir: str | None = None, root_dirs: Iterable[str] | None = None, groups: Iterable[tuple[str, str | None]] | None = None, repo_url: str | None = None, glossaries: Iterable[str] | None = None, dry_run: bool = False, changed_from: str | None = None, output_format: str = 'text', fail_on_warnings: bool = False) -> ReviewSummary
Programmatic deterministic review entrypoint.
The signature intentionally mirrors run_translation where possible so
automation can switch between translate and review workflows with minimal
branching. Review ignores mutating translation-only options such as
update, yes, add_disclaimer, repo_url, glossaries, and
dry_run.
Content Translation APIs¶
Content translation APIs are intended for integrations that already have content in memory, such as an editor extension, MCP tool, notebook processor, or custom pipeline.
| Function | Input | Output | File I/O | Notes |
|---|---|---|---|---|
translate_markdown_content |
Markdown str |
Markdown str |
No | Async. Translates Markdown content only. It does not rewrite links, write metadata, or append disclaimers. |
translate_notebook_content |
Notebook JSON str or dict |
Notebook JSON str |
No | Async. Translates Markdown cells and preserves non-Markdown cells. It does not rewrite links, write metadata, or append disclaimers. |
translate_image_content |
Image path | PIL.Image.Image |
Reads source image only | Synchronous. Extracts and translates image text, then returns a rendered image. It does not save translated image metadata. |
translate_markdown_content and translate_notebook_content accept an optional source_path through their options. The path is passed as context to the translator; callers remain responsible for any project-specific path rewriting after translation.
from co_op_translator.api import MarkdownTranslationOptions, translate_markdown_content
translated = await translate_markdown_content(
document,
"ko",
MarkdownTranslationOptions(source_path="docs/guide.md"),
)
The same options can be passed as dictionaries:
Path Rewriting APIs¶
Path rewriting APIs perform no translation. They update links and frontmatter paths after callers know the source path, translated target path, and project layout.
| Function | Scope | Notes |
|---|---|---|
rewrite_markdown_paths |
Markdown body and frontmatter | Rewrites Markdown links and supported frontmatter path fields for a translated target. |
rewrite_notebook_paths |
Markdown cells in notebook JSON | Applies Markdown path rewriting to each Markdown cell and leaves non-Markdown cells unchanged. |
The policy argument may be a dictionary with these fields:
| Field | Required | Purpose |
|---|---|---|
language_code |
Yes | Target language code, such as "ko" or "pt-BR". |
root_dir |
No | Source project root. Defaults to ".". |
translations_dir |
No | Text translation output directory. Defaults to translations under root_dir. |
translated_images_dir |
No | Translated image output directory. Defaults to translated_images under root_dir. |
translation_types |
No | Enabled translation types. Defaults to Markdown, notebooks, and images. |
lang_subdir |
No | Optional subdirectory under each language folder. |
Project Translation Parameters¶
| Parameter | Type | Default | Purpose |
|---|---|---|---|
language_codes |
str |
Required | Space-separated target language codes, such as "ko ja fr", or "all". Alias codes are normalized to canonical BCP 47 values. |
root_dir |
str |
"." |
Project root for a single translation target. Ignored when root_dirs or groups are supplied. |
update |
bool |
False |
Delete and recreate existing translations for the selected languages. |
images |
bool |
False |
Include image translation. Requires Azure AI Vision configuration. |
markdown |
bool |
False |
Include Markdown translation. |
notebook |
bool |
False |
Include Jupyter notebook translation. |
debug |
bool |
False |
Enable debug logging. |
save_logs |
bool |
False |
Save DEBUG-level log files under the root logs/ directory. |
yes |
bool |
True |
Auto-confirm prompts for programmatic and CI usage. |
add_disclaimer |
bool |
False |
Add machine translation disclaimers to translated Markdown and notebooks. |
translations_dir |
str \| None |
None |
Custom text translation output directory. Relative paths resolve against each root. |
image_dir |
str \| None |
None |
Custom translated image output directory. Relative paths resolve against each root. |
root_dirs |
Iterable[str] \| None |
None |
Multiple roots that share the same output settings. |
groups |
Iterable[tuple[str, str \| None]] \| None |
None |
Explicit (root_dir, translations_dir) pairs. Takes precedence over root_dirs. |
repo_url |
str \| None |
None |
Repository URL used when rendering README language table guidance. |
glossaries |
Iterable[str] \| None |
None |
Glossary terms to preserve during translation. Duplicates and blank terms are normalized. |
dry_run |
bool |
False |
Estimate translation volume and preview migration behavior without writing files. |
Review Parameters¶
run_review intentionally mirrors the run_translation signature where possible so automation can switch between translation and review workflows with minimal branching.
| Parameter | Type | Default | Purpose |
|---|---|---|---|
language_codes |
str \| Iterable[str] |
"all" |
Target language folders to review. Space-separated strings and iterables are accepted. "all" reviews every discovered translation language. |
root_dir |
str |
"." |
Project root for a single review target. Ignored when root_dirs or groups are supplied. |
markdown |
bool |
False |
Include Markdown and MDX source files. |
notebook |
bool |
False |
Include Jupyter notebook source files. |
images |
bool |
False |
Reserved for parity with translation options. Link references to images are checked from Markdown. |
translations_dir |
str \| None |
None |
Custom text translation output directory. Relative paths resolve against each root. |
root_dirs |
Iterable[str] \| None |
None |
Multiple roots that share the same output settings. |
groups |
Iterable[tuple[str, str \| None]] \| None |
None |
Explicit (root_dir, translations_dir) pairs. Takes precedence over root_dirs. |
changed_from |
str \| None |
None |
Git ref used to limit review to changed source files. |
output_format |
str |
"text" |
Review output format. Supported values are "text" and "github". |
fail_on_warnings |
bool |
False |
Treat warnings as failures in addition to errors. |
debug |
bool |
False |
Enable debug logging. |
save_logs |
bool |
False |
Save DEBUG-level log files under the root logs/ directory. |
If none of markdown, notebook, or images are set, the API reviews Markdown, notebooks, and image link references where applicable. Review does not call an LLM provider and does not require API keys.
Configuration Requirements¶
Translation APIs require provider configuration before translating:
- Markdown and notebook translation require an LLM provider. Configure either Azure OpenAI or OpenAI.
- Image translation requires Azure AI Vision in addition to the LLM provider.
run_translationruns lightweight connectivity checks before project translation begins.rewrite_markdown_paths,rewrite_notebook_paths, andrun_revieware deterministic and do not require provider credentials.
Required Azure OpenAI variables:
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
Required OpenAI variables:
Required Azure AI Vision variables for image translation:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
run_review is deterministic and does not require Azure OpenAI, OpenAI, or Azure AI Vision configuration.
Behavior Notes¶
- Content translation APIs keep translation separate from project path rewriting. Call
rewrite_markdown_pathsorrewrite_notebook_pathsexplicitly when translated content needs project-relative links adjusted for a target location. - Project orchestration APIs add project behavior around content translation, including file discovery, writes, path rewriting, metadata, cleanup, and optional disclaimers.
run_translationprints progress and estimate summaries through Click, matching the CLI user experience.dry_run=Truecomputes estimates using virtual README updates, but does not write the README or translation files.groupsare processed sequentially. A single aggregate estimate is printed before work begins.- When image translation is selected, missing Vision configuration raises an error before translation starts.
- Existing alias-based language folders are detected and can be migrated to canonical language folder names as part of the run.
run_reviewfails on missing translated files, missing or stale translation metadata, malformed Markdown frontmatter/code fences, and invalid translated notebook JSON.run_reviewreports missing local Markdown and image link targets as warnings by default.
Internal Call Path¶
The API delegates to the same core implementation used by the CLI:
Translation:
co_op_translator.api.translation.translate_markdown_content,translate_notebook_content, ortranslate_image_contentfor in-memory translation.co_op_translator.api.translation.rewrite_markdown_pathsorrewrite_notebook_pathsfor explicit path post-processing.co_op_translator.api.translation.run_translationfor full project orchestration.co_op_translator.config.Config,LLMConfig, andVisionConfig.co_op_translator.core.project.ProjectTranslator.co_op_translator.core.project.TranslationManager.- Focused project translation mixins for Markdown, notebooks, and images.
- Markdown, notebook, text, and image translators under
co_op_translator.core.
Review:
co_op_translator.api.review.run_reviewco_op_translator.review.targets.build_review_targetsco_op_translator.review.runner.ReviewRunner- Deterministic checks under
co_op_translator.review.checks
The following classes are useful for maintainers, but are not exported as the package-level stable API.
| Class | Module | Responsibility |
|---|---|---|
ProjectTranslator |
co_op_translator.core.project.project_translator |
Coordinates project-level translation, directory management, per-language metadata normalization, and delegation to Markdown, notebook, and image translators. |
TranslationManager |
co_op_translator.core.project.translation |
Performs the async file processing work for Markdown, notebooks, images, stale detection, and translation metadata updates. |
ProjectMarkdownTranslationMixin |
co_op_translator.core.project.translation.project_markdown_translation |
Orchestrates Markdown file reads, content translation, path rewriting, metadata, disclaimers, and writes. |
ProjectNotebookTranslationMixin |
co_op_translator.core.project.translation.project_notebook_translation |
Orchestrates notebook file reads, Markdown-cell translation, path rewriting, metadata, disclaimers, and writes. |
ProjectImageTranslationMixin |
co_op_translator.core.project.translation.project_image_translation |
Orchestrates source image discovery, image translation, output paths, metadata, and writes. |
ProjectEvaluator |
co_op_translator.core.project.project_evaluator |
Finds translated Markdown pairs, evaluates translation quality, and reads confidence metadata for low-confidence repair workflows. |
ReviewRunner |
co_op_translator.review.runner |
Coordinates deterministic review checks across source files, target languages, and configured translation roots. |
ReviewTarget |
co_op_translator.review.targets |
Describes a source root and the translation output directory reviewed for that root. |
LanguageFolderMigrator |
co_op_translator.core.project.language_migrator |
Detects legacy alias language folders and prepares canonical BCP 47 folder migration plans. |
Config |
co_op_translator.config.base_config |
Loads .env files and checks whether required LLM and optional Vision providers are configured. |
LLMConfig |
co_op_translator.config.llm_config.config |
Auto-detects Azure OpenAI or OpenAI, validates required environment variables, and runs provider connectivity checks. |
VisionConfig |
co_op_translator.config.vision_config.config |
Detects Azure AI Vision configuration and runs connectivity checks for image translation. |