Skip to content

CLI nuoroda

Co-op Translator įdiegia šiuos komandinės eilutės įėjimo taškus:

  • translate
  • evaluate
  • migrate-links
  • co-op-review
  • co-op-translator-mcp

Komandos translate, evaluate, migrate-links ir co-op-review perduodamos per co_op_translator.__main__, kuris pasirenka komandos įgyvendinimą pagal iškvietimo skripto pavadinimą. MCP serveris naudoja co_op_translator.mcp.server tiesiogiai.

Jei renkatės tarp CLI, Python API ir MCP, pradėkite nuo Pasirinkite savo darbo eigą.

Pradinis CLI srautas

Pradėkite čia, jei naudojate Co-op Translator iš terminalo:

  1. Sukonfigūruokite LLM tiekėją, kaip aprašyta Konfigūracijoje.
  2. Pasirinkite turinio tipą, kurį norite versti.
  3. Pirmiausia paleiskite siaurą komandą, pvz., tik Markdown vertimą.
  4. Prieš atliekant didelius repozitorijaus pakeitimus naudokite --dry-run.
  5. Po vertimo naudokite co-op-review, kad patikrintumėte struktūrą ir atnaujinimo būtinumą.
Tikslas Pradinė komanda
Translate Markdown documents translate -l "ko" -md
Translate notebooks translate -l "ko" -nb
Translate image text translate -l "ko" -img
Preview work without writing files translate -l "ko" -md --dry-run
Review existing translations co-op-review -l "ko"
Update notebook and Markdown links migrate-links -l "ko" --dry-run
Expose tools to an MCP client Configure the MCP Server instead of running CLI commands directly.

translate

Translate Markdown files, notebooks, and image text into one or more target languages.

translate -l "ko ja fr"

Dažni pavyzdžiai

Translate only Markdown:

translate -l "de" -md

Translate only notebooks:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate Markdown and images:

translate -l "pt-BR" -md -img

Update existing translations by deleting and recreating them:

translate -l "ko" -u

Run without interactive prompts:

translate -l "ko ja" -md -y

Save logs:

translate -l "ko" -s

Parinktys

Parinktis Privaloma Aprašymas
-l, --language-codes Taip Tarpais atskirti kalbų kodai, pvz. "es fr de", arba "all".
-r, --root-dir Ne Projekto šaknis. Pagal nutylėjimą - dabartinis katalogas.
-u, --update Ne Ištrinti esamus pasirinktas kalbas atitinkančius vertimus ir juos atkurti.
-img, --images Ne Versti tik vaizdų failus.
-md, --markdown Ne Versti tik Markdown failus.
-nb, --notebook Ne Versti tik Jupyter užrašų knygeles (notebook).
-d, --debug Ne Įjungti derinimo (debug) įrašymą į konsolę.
-s, --save-logs Ne Išsaugoti DEBUG lygiu žurnalus aplanke <root-dir>/logs/.
-x, --fix Ne Iš naujo išversti mažo pasitikėjimo Markdown failus, remiantis ankstesnių vertinimų rezultatais.
-c, --min-confidence Ne Pasitikėjimo slenkstis --fix. Pagal nutylėjimą 0.7.
--add-disclaimer, --no-disclaimer Ne Pridėti arba slopinti mašininio vertimo atsakomybės pastabas. Pagal nutylėjimą CLI įjungta.
-f, --fast Ne Pasenęs greito vaizdų režimas.
-y, --yes Ne Automatiškai patvirtinti raginimus, naudinga CI.
--repo-url Ne Saugyklos URL, naudojamas README kalbų lentelės sparse-checkout patarimui.
--migrate-language-folders Ne Pervardinti senas alias aplankus, pvz. cn arba tw, į kanoninius BCP 47 aplankus.
--dry-run Ne Peržiūrėti kalbų aplankų migraciją ir vertimo sąmatą neįrašant failų.

Jei nebuvo nurodytas tipo žymeklis (type flag), translate apdoroja Markdown, užrašų knygeles ir vaizdus. Vaizdų vertimas reikalauja Azure AI Vision konfigūracijos.

evaluate

Evaluate translated Markdown quality for one language.

Eksperimentinė

evaluate yra eksperimentinė. Ji gali naudoti taisyklėmis grįstus ir LLM pagrindu atliekamus kokybės patikrinimus, įrašo vertinimo rezultatus į vertimo metaduomenis, ir jos įvertinimo modelis bei metaduomenų elgsena gali keistis.

evaluate -l "ko"

Dažni pavyzdžiai

Use a stricter low-confidence threshold:

evaluate -l "es" -c 0.8

Run rule-based checks only:

evaluate -l "fr" -f

Run LLM-based checks only:

evaluate -l "ja" -D

Parinktys

Parinktis Privaloma Aprašymas
-l, --language-code Taip Vienas kalbos kodas, kurį reikia įvertinti. Alias kodai normalizuojami.
-r, --root-dir Ne Projekto šaknis. Pagal nutylėjimą - dabartinis katalogas.
-c, --min-confidence Ne Slenkstis, naudojamas išvardinant mažo pasitikėjimo vertimus. Pagal nutylėjimą 0.7.
-d, --debug Ne Įjungti derinimo (debug) įrašymą.
-s, --save-logs Ne Išsaugoti DEBUG lygiu žurnalus aplanke <root-dir>/logs/.
-f, --fast Ne Tik taisyklėmis grįstas vertinimas.
-D, --deep Ne Tik LLM pagrindu atliekamas vertinimas.

Pagal nutylėjimą evaluate naudoja tiek taisyklėmis grįstą, tiek LLM pagrindu atliekamą vertinimą. Rezultatai įrašomi į vertimo metaduomenis ir apibendrinami konsolėje.

co-op-review

Run deterministic translation maintenance checks without API credentials.

Bandomoji

co-op-review yra bandomoji deterministinė peržiūros komanda. Ji nekviečia modelių tiekėjų ir neįrašo failų, tačiau jos patikrinimai ir išvesties problemų schema gali keistis.

co-op-review -l "ko"

Dažni pavyzdžiai

Review Korean and Japanese translations from the current directory:

co-op-review -l "ko ja"

Review a specific project root:

co-op-review -l "fr" -r ./my-course

Review only source files changed against a base ref:

co-op-review -l "ko" --changed-from origin/main

Print GitHub-flavored Markdown output for CI summaries:

co-op-review -l "ko ja" --changed-from origin/main --format github

Parinktys

Parinktis Privaloma Aprašymas
-l, --language-code Ne Kalbos kodas peržiūrai. Gali būti perduodamas kelis kartus arba kaip tarpu atskirtas reikšmė. Pagal nutylėjimą - visos aptiktos vertimo kalbos.
-r, --root-dir Ne Projekto šaknis. Pagal nutylėjimą - dabartinis katalogas.
--changed-from Ne Git ref, naudojamas peržiūrai apriboti tik pakeistiems šaltinio failams.
--format Ne Išvesties formatas: text arba github. Pagal nutylėjimą text.

co-op-review šiuo metu tikrina trūkstamus išverstus failus, trūkstamus arba pasenusius vertimo metaduomenis, Markdown frontmatter ir kodo skyriklių vientisumą, neteisingą išversto notebook JSON struktūrą ir trūkstamus vietinius Markdown arba vaizdų nuorodų tikslus. Trūkstamos nuorodos pagal nutylėjimą yra įspėjimai; struktūrinės ir atnaujinimo (freshness) problemos sukelia komandos klaidą.

co-op-translator-mcp

Run the Co-op Translator MCP server for agents, editors, and MCP-compatible clients.

co-op-translator-mcp

The default transport is stdio. See the MCP Server guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.

Parinktys

Parinktis Privaloma Aprašymas
--transport Ne MCP transportas: stdio, streamable-http, arba sse. Pagal nutylėjimą stdio.

Reprocess translated Markdown files and update notebook links so they point to translated notebooks when available.

migrate-links -l "ko ja"

Dažni pavyzdžiai

Preview link updates:

migrate-links -l "ko" --dry-run

Process all supported languages without confirmation:

migrate-links -l "all" -y

Only rewrite links when translated notebooks exist:

migrate-links -l "ko" --no-fallback-to-original

Parinktys

Parinktis Privaloma Aprašymas
-l, --language-codes Taip Tarpais atskirti kalbų kodai arba "all".
-r, --root-dir Ne Projekto šaknis. Pagal nutylėjimą - dabartinis katalogas.
--image-dir Ne Išverstų vaizdų katalogas, santykinis šakniniam katalogui. Pagal nutylėjimą translated_images.
--dry-run Ne Rodyti failus, kurie būtų pakeisti, neįrašant atnaujinimų.
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original Ne Naudoti originalias notebook nuorodas, kai išverstos notebook nėra. Pagal nutylėjimą įjungta.
-d, --debug Ne Įjungti derinimo (debug) įrašymą.
-s, --save-logs Ne Išsaugoti DEBUG lygiu žurnalus aplanke <root-dir>/logs/.
-y, --yes Ne Automatiškai patvirtinti raginimus apdorojant visas kalbas.

Environment

All commands require one configured LLM provider:

# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"

# Arba OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"

Image translation additionally requires Azure AI Vision:

AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"

Išvesties struktūra

Text translations are written under:

translations/<language-code>/<original-path>

Translated image output is written under:

translated_images/<language-code>/<original-path>

For example, translating README.md and docs/setup.md into Korean produces:

translations/ko/README.md
translations/ko/docs/setup.md

Kopijuoti/įklijuoti CLI pavyzdžiai

Translate Markdown into three languages:

translate -l "ko ja fr" -md

Translate notebooks only:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate images only:

translate -l "pt-BR" -img

Preview Markdown translation without writing files:

translate -l "de es" -md --dry-run

Repair low-confidence Markdown translations:

evaluate -l "ko" -c 0.8
translate -l "ko" --fix -c 0.8 -md

Run CI-friendly Markdown translation:

translate -l "ko ja" -md -y -s

Review translated output:

co-op-review -l "ko ja"

Preview link migration:

migrate-links -l "ko" --dry-run