Python API¶
A stabil, nyilvános Python API a co_op_translator.api-ból van exportálva. A legtöbb integráció a következő munkafolyamatok egyikét használja:
| Scenario | Use this when | Main APIs |
|---|---|---|
| Translate individual files or documents | Your application reads source content, calls Co-op Translator for translation, and decides where to save the result. | translate_markdown_content, translate_notebook_content, translate_image_content, rewrite_markdown_paths, rewrite_notebook_paths |
| Prepare content for host-agent translation | Your MCP host or application model will translate chunks, while Co-op Translator handles chunking and reconstruction. | start_markdown_agent_translation, finish_markdown_agent_translation, start_notebook_agent_translation, finish_notebook_agent_translation |
| Translate an entire repository | You want the Python API to behave like the CLI and handle discovery, output paths, metadata, cleanup, and writes. | run_translation |
A core, config, review és utils alatti alacsonyabb szintű modulok többsége megvalósítási részlet, amelyet ezek az API belépési pontok használnak.
Az MCP kliens ugyanazt a nyilvános API-t használja a MCP Server felületén keresztül. Ezt az oldalt használja, ha közvetlenül Pythonból hívja az API-t, és az MCP útmutatót akkor, ha a Co-op Translatort egy ügynöknek vagy szerkesztőnek teszi elérhetővé. Ha a CLI, a Python API és az MCP között dönt, kezdje a Válassza a munkafolyamatot lappal.
First-Time API Flow¶
Kezdje itt, ha a Co-op Translatort Python kódból hívja:
- Állítson be egy LLM szolgáltatót az Configuration leírás szerint, kivéve ha csak Markdown- vagy notebook-darabokat készít elő host-ügynök fordításhoz.
- Döntse el, hogy az alkalmazása kezeli-e a fájl I/O-t.
- Használja a tartalom API-kat, ha az alkalmazása egyedi fájlokat olvas és ír.
- Használja a
run_translation-t, ha a Co-op Translatornak a CLI-hez hasonlóan kell feldolgoznia egy repót. - Használja a
run_review-t fordítás után, ha determinisztikus ellenőrzésekre van szükség automatizációban.
| Goal | API to start with |
|---|---|
| Translate one Markdown string or file | translate_markdown_content |
| Translate one notebook payload | translate_notebook_content |
| Translate one image | translate_image_content |
| Let a host agent translate Markdown or notebook chunks | start_markdown_agent_translation or start_notebook_agent_translation |
| Rewrite translated links after choosing an output path | rewrite_markdown_paths or rewrite_notebook_paths |
| Translate a full repository | run_translation |
| Review translated output | run_review |
Scenario 1: Translate Individual Files or Documents¶
Ezt a munkafolyamatot akkor használja, ha már rendelkezik egy fájllal, szerkesztőpufferral, notebook-payloaddal, MCP kéréssel vagy egyéni pipeline bemenettel. Az Ön kódja kezeli a fájl I/O-t:
- Olvassa be a forrás tartalmat.
- Hívja a tartalomfordító API-t.
- Opcionálisan hívjon útvonal-átíró API-t, ha a lefordított tartalmat egy projekt fordítási mappájába írja.
- Mentse vagy adja vissza az eredményt az alkalmazásból.
A tartalomfordító API-k nem futtatnak projekt-felderítést, nem írnak metaadatot, nem fűznek hozzá felelősségkizárásokat, és automatikusan nem írják át a linkeket.
Markdown File¶
import asyncio
from pathlib import Path
from co_op_translator.api import (
rewrite_markdown_paths,
translate_markdown_content,
)
async def main() -> None:
source_path = Path("docs/guide.md")
target_path = Path("translations/ko/docs/guide.md")
translated = await translate_markdown_content(
source_path.read_text(encoding="utf-8"),
"ko",
{"source_path": source_path},
)
rewritten = rewrite_markdown_paths(
translated,
source_path=source_path,
target_path=target_path,
policy={
"language_code": "ko",
"root_dir": ".",
"translations_dir": "translations",
"translated_images_dir": "translated_images",
"translation_types": ["markdown", "images"],
},
)
target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
target_path.write_text(rewritten, encoding="utf-8")
asyncio.run(main())
Ha a lefordított Markdown nem egy Co-op Translator projekt elrendezésében fog élni, hagyja ki a rewrite_markdown_paths-t, és mentse a lefordított stringet közvetlenül.
Notebook File¶
import asyncio
from pathlib import Path
from co_op_translator.api import (
rewrite_notebook_paths,
translate_notebook_content,
)
async def main() -> None:
source_path = Path("docs/tutorial.ipynb")
target_path = Path("translations/ja/docs/tutorial.ipynb")
translated_json = await translate_notebook_content(
source_path.read_text(encoding="utf-8"),
"ja",
{"source_path": source_path},
)
rewritten_json = rewrite_notebook_paths(
translated_json,
source_path=source_path,
target_path=target_path,
policy={
"language_code": "ja",
"root_dir": ".",
"translations_dir": "translations",
"translated_images_dir": "translated_images",
"translation_types": ["notebook", "images"],
},
)
target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
target_path.write_text(rewritten_json, encoding="utf-8")
asyncio.run(main())
A translate_notebook_content lefordítja a Markdown cellákat és megőrzi a nem-Markdown cellákat. Az útvonal-átírás csak a Markdown cellákra vonatkozik.
Image File¶
from pathlib import Path
from co_op_translator.api import translate_image_content
source_path = Path("docs/images/hero.png")
target_path = Path("translated_images/fr/hero.png")
translated_image = translate_image_content(
source_path,
"fr",
{
"root_dir": ".",
"fast_mode": False,
},
)
target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
translated_image.save(target_path)
A translate_image_content beolvassa a forrásképet és egy renderelt PIL.Image.Image-t ad vissza. Nem írja ki a lefordított képek metaadatait.
Scenario 2: Translate an Entire Repository¶
Ezt a munkafolyamatot használja, ha azt szeretné, hogy a Python API a translate CLI-hez hasonlóan viselkedjen. A run_translation felfedezi a támogatott fájlokat, lefordítja a kiválasztott tartalomtípusokat, átírja az útvonalakat, kiírja a kimeneti fájlokat, frissíti a metaadatokat, és végrehajt fordítási karbantartási feladatokat, például takarítást.
A run_translation az ajánlott projekt-orchestration belépési pont. A translate_project kompatibilitási aliasként van exportálva ugyanezzel a viselkedéssel.
Fordítsa le a Markdown fájlokat a jelenlegi repóban koreaira és japánra:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko ja",
markdown=True,
)
Fordítson csak notebookokat egy adott projektgyökérből:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="fr",
root_dir="./my-course",
notebook=True,
)
Nézze meg a fordítás mennyiségét fájlok írása nélkül:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="es de",
root_dir="./my-course",
markdown=True,
dry_run=True,
)
Fordítson több tartalomgyökeret egy hívásban:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko",
markdown=True,
root_dirs=["./docs", "./labs"],
)
Írja a fordításokat explicit kimeneti csoportokba:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ja",
markdown=True,
groups=[
("./course-a", "./localized/course-a"),
("./course-b", "./localized/course-b"),
],
)
Használjon nyelvenként helykitöltőt, ha minden nyelvnek egy beágyazott alkönyvtárat kell tartalmaznia:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko",
markdown=True,
groups=[
("./course", "./translations/<lang>/course"),
],
)
Ha a markdown, notebook vagy images közül egyik sincs beállítva, az API minden támogatott típust fordít: Markdown, notebookokat és képeket.
Review Translated Output¶
A run_review determinisztikus fordításellenőrzéseket futtat LLM vagy Vision hitelesítő adatok nélkül.
Béta
A run_review egy béta, determinisztikus ellenőrző API. Nem hív modellszolgáltatókat és nem ír fájlokat, de az ellenőrzések és a hibasémák változhatnak.
from co_op_translator.api import run_review
run_review(
language_codes="ko ja",
root_dir="./my-course",
markdown=True,
notebook=True,
)
Ellenőrizze csak azokat a fájlokat, amelyek egy alap ref-hez képest megváltoztak, és nyomtassa GitHub ízű kimenettel:
from co_op_translator.api import run_review
run_review(
language_codes="ko",
root_dir="./my-course",
markdown=True,
notebook=True,
changed_from="origin/main",
output_format="github",
)
Copy-Paste API Examples¶
Fordítsa a Markdown tartalmat fájlírás nélkül:
import asyncio
from co_op_translator.api import translate_markdown_content
async def main() -> None:
translated = await translate_markdown_content(
"# Hello\n\nWelcome to the course.",
"ko",
)
print(translated)
asyncio.run(main())
Fordítsa és írja át a Markdown linkeket:
import asyncio
from co_op_translator.api import rewrite_markdown_paths, translate_markdown_content
async def main() -> None:
translated = await translate_markdown_content(
"[Setup](../setup.md)\n\n",
"ko",
{"source_path": "docs/guide.md"},
)
rewritten = rewrite_markdown_paths(
translated,
source_path="docs/guide.md",
target_path="translations/ko/docs/guide.md",
policy={
"language_code": "ko",
"root_dir": ".",
"translations_dir": "translations",
"translated_images_dir": "translated_images",
"translation_types": ["markdown", "images"],
},
)
print(rewritten)
asyncio.run(main())
Fordítson egy repót Pythonból:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko ja",
root_dir="./course",
markdown=True,
yes=True,
)
Fordítson több gyökeret:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="ko",
markdown=True,
root_dirs=[
"./docs",
"./labs",
],
)
Őrizze meg a gloszszárium kifejezéseket:
from co_op_translator.api import run_translation
run_translation(
language_codes="fr",
markdown=True,
glossaries=[
"Co-op Translator",
"Azure AI Foundry",
"GitHub Actions",
],
)
Public Entry Points¶
from co_op_translator.api import (
ImageTranslationOptions,
MarkdownTranslationOptions,
NotebookTranslationOptions,
finish_markdown_agent_translation,
finish_notebook_agent_translation,
run_review,
run_translation,
rewrite_markdown_paths,
rewrite_notebook_paths,
start_markdown_agent_translation,
start_notebook_agent_translation,
translate_image_content,
translate_markdown_content,
translate_notebook_content,
translate_project,
)
co_op_translator.api.translate_markdown_content
async
¶
translate_markdown_content(document: str, language_code: str, options: MarkdownTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> str
Translate markdown content without project path rewriting or file I/O.
co_op_translator.api.translate_notebook_content
async
¶
translate_notebook_content(notebook: str | dict[str, object], language_code: str, options: NotebookTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> str
Translate notebook markdown cells without project path rewriting or file I/O.
co_op_translator.api.translate_image_content ¶
translate_image_content(image_path: str | Path, language_code: str, options: ImageTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> Image.Image
Translate image text and return a rendered image without saving metadata.
co_op_translator.api.start_markdown_agent_translation ¶
start_markdown_agent_translation(document: str, language_code: str, source_path: str | Path | None = None) -> dict[str, object]
Prepare provider-free Markdown chunks for host-agent translation.
co_op_translator.api.finish_markdown_agent_translation ¶
finish_markdown_agent_translation(job: Mapping[str, object], translated_chunks: Mapping[str, object] | list[Mapping[str, object]]) -> dict[str, object]
Reconstruct Markdown from chunks translated by a host agent.
co_op_translator.api.start_notebook_agent_translation ¶
start_notebook_agent_translation(notebook: str | Mapping[str, object], language_code: str, source_path: str | Path | None = None) -> dict[str, object]
Prepare provider-free notebook Markdown chunks for host-agent translation.
co_op_translator.api.finish_notebook_agent_translation ¶
finish_notebook_agent_translation(job: Mapping[str, object], translated_chunks: Mapping[str, object] | list[Mapping[str, object]]) -> dict[str, object]
Reconstruct a notebook from Markdown chunks translated by a host agent.
co_op_translator.api.rewrite_markdown_paths ¶
rewrite_markdown_paths(content: str, source_path: str | Path, target_path: str | Path, policy: MarkdownPathRewritePolicy | Mapping[str, object]) -> str
Rewrite markdown/frontmatter paths for a translated project target.
co_op_translator.api.rewrite_notebook_paths ¶
rewrite_notebook_paths(content: str, source_path: str | Path, target_path: str | Path, policy: MarkdownPathRewritePolicy | Mapping[str, object]) -> str
Rewrite markdown-cell paths for a translated project notebook target.
co_op_translator.api.MarkdownTranslationOptions
dataclass
¶
Options for content-only markdown translation.
co_op_translator.api.NotebookTranslationOptions
dataclass
¶
Options for content-only notebook translation.
co_op_translator.api.ImageTranslationOptions
dataclass
¶
Options for content-only image translation.
co_op_translator.api.run_translation ¶
run_translation(language_codes: str, root_dir: str = '.', update: bool = False, images: bool = False, markdown: bool = False, notebook: bool = False, debug: bool = False, save_logs: bool = False, yes: bool = True, add_disclaimer: bool = False, translations_dir: str | None = None, image_dir: str | None = None, root_dirs: Iterable[str] | None = None, groups: Iterable[tuple[str, str | None]] | None = None, repo_url: str | None = None, glossaries: Iterable[str] | None = None, readme_only: bool = False, dry_run: bool = False, progress_callback: TranslationEventCallback | None = None, json_events_path: str | Path | None = None) -> None
Programmatic translation entrypoint mirroring the translate CLI options.
progress_callback receives versioned TranslationEvent objects for
integration code. json_events_path writes the same events as NDJSON.
co_op_translator.api.translate_project ¶
Programmatic project translation entrypoint.
co_op_translator.api.run_review ¶
run_review(language_codes: str | Iterable[str] = 'all', root_dir: str = '.', update: bool = False, images: bool = False, markdown: bool = False, notebook: bool = False, debug: bool = False, save_logs: bool = False, yes: bool = True, add_disclaimer: bool = False, translations_dir: str | None = None, image_dir: str | None = None, root_dirs: Iterable[str] | None = None, groups: Iterable[tuple[str, str | None]] | None = None, repo_url: str | None = None, glossaries: Iterable[str] | None = None, dry_run: bool = False, changed_from: str | None = None, output_format: str = 'text', fail_on_warnings: bool = False) -> ReviewSummary
Programmatic deterministic review entrypoint.
The signature intentionally mirrors run_translation where possible so
automation can switch between translate and review workflows with minimal
branching. Review ignores mutating translation-only options such as
update, yes, add_disclaimer, repo_url, glossaries, and
dry_run.
Content Translation APIs¶
A tartalomfordító API-k azoknak az integrációknak szólnak, amelyeknél a tartalom már memóriában van, például egy szerkesztőbővítmény, MCP eszköz, notebook feldolgozó vagy egy egyéni pipeline.
| Function | Input | Output | File I/O | Notes |
|---|---|---|---|---|
translate_markdown_content |
Markdown str |
Markdown str |
No | Async. Translates Markdown content only. It does not rewrite links, write metadata, or append disclaimers. |
translate_notebook_content |
Notebook JSON str or dict |
Notebook JSON str |
No | Async. Translates Markdown cells and preserves non-Markdown cells. It does not rewrite links, write metadata, or append disclaimers. |
translate_image_content |
Image path | PIL.Image.Image |
Reads source image only | Synchronous. Extracts and translates image text, then returns a rendered image. It does not save translated image metadata. |
A translate_markdown_content és a translate_notebook_content opcionálisan elfogad egy source_path-ot az opcióikban. Az útvonal a fordítónak kontextusként van átadva; a hívók továbbra is felelősek a projekt-specifikus útvonal-átírásért fordítás után.
from co_op_translator.api import MarkdownTranslationOptions, translate_markdown_content
translated = await translate_markdown_content(
document,
"ko",
MarkdownTranslationOptions(source_path="docs/guide.md"),
)
Ugyanezek az opciók szótárként is átadhatók:
Agent-Assisted Translation APIs¶
Az ügynök által segített API-k nem hívják az Azure OpenAI-t vagy az OpenAI-t a Co-op Translatorból. Előkészítik a Markdown- vagy notebook-darabokat egy host-ügynök fordításához, majd rekonstruálják a végső tartalmat a lefordított darabokból.
| Function | Purpose |
|---|---|
start_markdown_agent_translation |
Return a self-contained Markdown job with chunks, prompts, and reconstruction state. |
finish_markdown_agent_translation |
Reconstruct Markdown from a job and host-agent translated chunks. |
start_notebook_agent_translation |
Return a notebook job with Markdown-cell chunks for host-agent translation. |
finish_notebook_agent_translation |
Reconstruct notebook JSON while preserving code cells, outputs, and metadata. |
Ez a munkafolyamat elsősorban MCP hostok számára szánt. Ha production repository fordításra van szüksége, amelynél a Co-op Translator kezeli a szolgáltatóhívásokat, használja a translate_markdown_content, translate_notebook_content vagy a run_translation-t.
Path Rewriting APIs¶
Az útvonal-átíró API-k nem végeznek fordítást. A linkeket és a frontmatter útvonalakat frissítik, miután a hívók ismerik a forrásútvonalat, a lefordított célt és a projekt elrendezését.
| Function | Scope | Notes |
|---|---|---|
rewrite_markdown_paths |
Markdown body and frontmatter | Rewrites Markdown links and supported frontmatter path fields for a translated target. |
rewrite_notebook_paths |
Markdown cells in notebook JSON | Applies Markdown path rewriting to each Markdown cell and leaves non-Markdown cells unchanged. |
A policy argumentum egy olyan szótár lehet, amely a következő mezőket tartalmazza:
| Field | Required | Purpose |
|---|---|---|
language_code |
Yes | Target language code, such as "ko" or "pt-BR". |
root_dir |
No | Source project root. Defaults to ".". |
translations_dir |
No | Text translation output directory. Defaults to translations under root_dir. |
translated_images_dir |
No | Translated image output directory. Defaults to translated_images under root_dir. |
translation_types |
No | Enabled translation types. Defaults to Markdown, notebooks, and images. |
lang_subdir |
No | Optional subdirectory under each language folder. |
Project Translation Parameters¶
| Parameter | Type | Default | Purpose |
|---|---|---|---|
language_codes |
str |
Required | Space-separated target language codes, such as "ko ja fr", or "all". Alias codes are normalized to canonical BCP 47 values. |
root_dir |
str |
"." |
Project root for a single translation target. Ignored when root_dirs or groups are supplied. |
update |
bool |
False |
Delete and recreate existing translations for the selected languages. |
images |
bool |
False |
Include image translation. Requires Azure AI Vision configuration. |
markdown |
bool |
False |
Include Markdown translation. |
notebook |
bool |
False |
Include Jupyter notebook translation. |
debug |
bool |
False |
Enable debug logging. |
save_logs |
bool |
False |
Save DEBUG-level log files under the root logs/ directory. |
yes |
bool |
True |
Auto-confirm prompts for programmatic and CI usage. |
add_disclaimer |
bool |
False |
Add machine translation disclaimers to translated Markdown and notebooks. |
translations_dir |
str \| None |
None |
Custom text translation output directory. Relative paths resolve against each root. |
image_dir |
str \| None |
None |
Custom translated image output directory. Relative paths resolve against each root. |
root_dirs |
Iterable[str] \| None |
None |
Multiple roots that share the same output settings. |
groups |
Iterable[tuple[str, str \| None]] \| None |
None |
Explicit (root_dir, translations_dir) pairs. Takes precedence over root_dirs. |
repo_url |
str \| None |
None |
Repository URL used when rendering README language table guidance. |
glossaries |
Iterable[str] \| None |
None |
Glossary terms to preserve during translation. Duplicates and blank terms are normalized. |
dry_run |
bool |
False |
Estimate translation volume and preview migration behavior without writing files. |
Review Parameters¶
A run_review szándékosan tükrözi a run_translation aláírását, ahol lehetséges, hogy az automatizáció minimális elágazással válthasson a fordítási és az ellenőrzési munkafolyamatok között.
| Parameter | Type | Default | Purpose |
|---|---|---|---|
language_codes |
str \| Iterable[str] |
"all" |
Target language folders to review. Space-separated strings and iterables are accepted. "all" reviews every discovered translation language. |
root_dir |
str |
"." |
Project root for a single review target. Ignored when root_dirs or groups are supplied. |
markdown |
bool |
False |
Include Markdown and MDX source files. |
notebook |
bool |
False |
Include Jupyter notebook source files. |
images |
bool |
False |
Reserved for parity with translation options. Link references to images are checked from Markdown. |
translations_dir |
str \| None |
None |
Egyéni szövegfordítási kimeneti könyvtár. A relatív útvonalak minden gyökérhez viszonyítva oldódnak fel. |
root_dirs |
Iterable[str] \| None |
None |
Több gyökér, amelyek ugyanazokat a kimeneti beállításokat használják. |
groups |
Iterable[tuple[str, str \| None]] \| None |
None |
Kifejezett (root_dir, translations_dir) párok. Elsőbbséget élvez a root_dirs-szal szemben. |
changed_from |
str \| None |
None |
Git ref, amely a felülvizsgálatot a megváltozott forrásfájlokra korlátozza. |
output_format |
str |
"text" |
A felülvizsgálat kimeneti formátuma. A támogatott értékek: "text" és "github". |
fail_on_warnings |
bool |
False |
A figyelmeztetések hibaként való kezelése a hibák mellett. |
debug |
bool |
False |
Engedélyezi a hibakeresési naplózást. |
save_logs |
bool |
False |
DEBUG szintű naplófájlok mentése a gyökér logs/ könyvtárába. |
If none of markdown, notebook, or images are set, the API reviews Markdown, notebooks, and image link references where applicable. Review does not call an LLM provider and does not require API keys.
Konfigurációs követelmények¶
A szolgáltató által támogatott fordítási API-k szolgáltatókonfigurációt igényelnek fordítás előtt:
- Markdown and notebook translation require an LLM provider. Configure either Azure OpenAI or OpenAI.
- Image translation requires Azure AI Vision in addition to the LLM provider.
run_translationruns lightweight connectivity checks before project translation begins.- Agent-assisted
start_*_agent_translationandfinish_*_agent_translationAPIs do not call Co-op Translator LLM providers. The host application or MCP agent translates the prepared chunks. rewrite_markdown_paths,rewrite_notebook_paths, andrun_revieware deterministic and do not require provider credentials.
Required Azure OpenAI variables:
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
Required OpenAI variables:
Required Azure AI Vision variables for image translation:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
run_review is deterministic and does not require Azure OpenAI, OpenAI, or Azure AI Vision configuration.
Viselkedési megjegyzések¶
- Content translation APIs keep translation separate from project path rewriting. Call
rewrite_markdown_pathsorrewrite_notebook_pathsexplicitly when translated content needs project-relative links adjusted for a target location. - Project orchestration APIs add project behavior around content translation, including file discovery, writes, path rewriting, metadata, cleanup, and optional disclaimers.
run_translationprints progress and estimate summaries through Click, matching the CLI user experience.dry_run=Truecomputes estimates using virtual README updates, but does not write the README or translation files.groupsare processed sequentially. A single aggregate estimate is printed before work begins.- When image translation is selected, missing Vision configuration raises an error before translation starts.
- Existing alias-based language folders are detected and can be migrated to canonical language folder names as part of the run.
run_reviewfails on missing translated files, missing or stale translation metadata, malformed Markdown frontmatter/code fences, and invalid translated notebook JSON.run_reviewreports missing local Markdown and image link targets as warnings by default.
Belső hívási út¶
The API delegates to the same core implementation used by the CLI:
Fordítás:
co_op_translator.api.translation.translate_markdown_content,translate_notebook_content, ortranslate_image_contentfor memóriabeli fordításhoz.co_op_translator.api.translation.rewrite_markdown_pathsorrewrite_notebook_pathsfor kifejezett útvonal utófeldolgozáshoz.co_op_translator.api.translation.run_translationfor teljes projektorchestrációhoz.co_op_translator.config.Config,LLMConfig, andVisionConfig.co_op_translator.core.project.ProjectTranslator.co_op_translator.core.project.TranslationManager.- Focused project translation mixins for Markdown, notebooks, and images.
- Markdown, notebook, text, and image translators under
co_op_translator.core.
Felülvizsgálat:
co_op_translator.api.review.run_reviewco_op_translator.review.targets.build_review_targetsco_op_translator.review.runner.ReviewRunner- Determinisztikus ellenőrzések a
co_op_translator.review.checksalatt
A következő osztályok hasznosak a fenntartók számára, de nem exportáltak a csomagszintű stabil API-ként.
| Osztály | Modul | Felelősség |
|---|---|---|
ProjectTranslator |
co_op_translator.core.project.project_translator |
Koordinálja a projekt szintű fordítást, a könyvtárkezelést, a nyelvenkénti metaadat-normalizálást, valamint a delegálást a Markdown-, jegyzetfüzet- és képfordítók felé. |
TranslationManager |
co_op_translator.core.project.translation |
Markdown, jegyzetfüzetek, képek, elavultság-észlelés és fordítási metaadat-frissítések aszinkron fájlfeldolgozását végzi. |
ProjectMarkdownTranslationMixin |
co_op_translator.core.project.translation.project_markdown_translation |
Koordinálja a Markdown fájlok olvasását, a tartalom fordítását, az útvonal-átírást, a metaadatokat, a nyilatkozatokat és az írást. |
ProjectNotebookTranslationMixin |
co_op_translator.core.project.translation.project_notebook_translation |
Koordinálja a jegyzetfüzet fájlok olvasását, a Markdown-cellák fordítását, az útvonal-átírást, a metaadatokat, a nyilatkozatokat és az írást. |
ProjectImageTranslationMixin |
co_op_translator.core.project.translation.project_image_translation |
Koordinálja a forrásképek felderítését, a képfordítást, a kimeneti útvonalakat, a metaadatokat és az írást. |
ProjectEvaluator |
co_op_translator.core.project.project_evaluator |
Megtalálja a lefordított Markdown párokat, értékeli a fordítás minőségét, és beolvassa a bizalmi metaadatokat az alacsony megbízhatóságú javítási munkafolyamatokhoz. |
ReviewRunner |
co_op_translator.review.runner |
Koordinálja a determinisztikus felülvizsgálati ellenőrzéseket a forrásfájlok, célnyelvek és konfigurált fordítási gyökerek között. |
ReviewTarget |
co_op_translator.review.targets |
Leír egy forrás gyökeret és a hozzá tartozó, vizsgált fordítási kimeneti könyvtárat. |
LanguageFolderMigrator |
co_op_translator.core.project.language_migrator |
Felderíti a régi alias nyelvi mappákat és előkészíti a kanonikus BCP 47 mappamigrációs terveket. |
Config |
co_op_translator.config.base_config |
Betölti a .env fájlokat és ellenőrzi, hogy a szükséges LLM és az opcionális Vision szolgáltatók konfigurálva vannak-e. |
LLMConfig |
co_op_translator.config.llm_config.config |
Automatikusan felismeri az Azure OpenAI-t vagy az OpenAI-t, érvényesíti a szükséges környezeti változókat, és futtat kapcsolódási ellenőrzéseket a szolgáltatóhoz. |
VisionConfig |
co_op_translator.config.vision_config.config |
Felderíti az Azure AI Vision konfigurációt és kapcsolódási ellenőrzéseket futtat a képfordításhoz. |