Skip to content

CLI Reference

Co-op Translator installib need käsurea algpunktid:

  • translate
  • evaluate
  • migrate-links
  • co-op-review
  • co-op-translator-mcp

Käsud translate, evaluate, migrate-links ja co-op-review väljastavad juhtimise läbi co_op_translator.__main__, mis valib käsu teostuse lähtudes käivitatud skripti nimest. MCP server kasutab otse co_op_translator.mcp.server.

Kui otsustate CLI, Python API ja MCP vahel, alustage lehega Choose Your Workflow.

First-Time CLI Flow

Alustage siit, kui kasutate Co-op Translatorit terminalist:

  1. Konfigureerige LLM-teenuse pakkuja vastavalt juhisele lehel Configuration.
  2. Valige sisu tüüp, mida soovite tõlkida.
  3. Käivitage esmalt fookustatud käsk, näiteks ainult Markdowni tõlge.
  4. Kasutage suurte repositooriumi muutuste puhul enne kirjutamist --dry-run.
  5. Kasutage tõlke järel struktuuri ja värskuse kontrollimiseks co-op-review.
Goal Command to start with
Translate Markdown documents translate -l "ko" -md
Translate notebooks translate -l "ko" -nb
Translate image text translate -l "ko" -img
Preview work without writing files translate -l "ko" -md --dry-run
Review existing translations co-op-review -l "ko"
Update notebook and Markdown links migrate-links -l "ko" --dry-run
Expose tools to an MCP client Configure the MCP Server instead of running CLI commands directly.

translate

Tõlgib Markdown-faile, märkmikke ja pilditeksti ühte või mitmesse sihtkeelde.

translate -l "ko ja fr"

Common examples

Tõlgi ainult Markdown:

translate -l "de" -md

Tõlgi ainult märkmikud:

translate -l "zh-CN" -nb

Tõlgi Markdown ja pildid:

translate -l "pt-BR" -md -img

Uuenda olemasolevaid tõlkeid, kustutades ja uuesti luues need:

translate -l "ko" -u

Käivita ilma interaktiivsete küsimusteta:

translate -l "ko ja" -md -y

Salvesta logid:

translate -l "ko" -s

Options

Option Required Description
-l, --language-codes Yes Tühikuga eraldatud keeltsüklid, näiteks "es fr de", või "all".
-r, --root-dir No Projekti juurkataloog. Vaikeväärtus on jooksva kataloog.
-u, --update No Kustuta valitud keelte olemasolevad tõlked ja loo need uuesti.
-img, --images No Tõlgi ainult pildifailid.
-md, --markdown No Tõlgi ainult Markdown-failid.
-nb, --notebook No Tõlgi ainult Jupyter märkmikufailid.
-d, --debug No Lülita konsoolis sisse silumise logimine.
-s, --save-logs No Salvesta DEBUG-taseme logid kataloogi <root-dir>/logs/.
-x, --fix No Tõlgi madala usaldusvõimalusega Markdown-failid ümber eelnevate hindamistulemuste põhjal.
-c, --min-confidence No Usalduskünnis --fix jaoks. Vaikeväärtus on 0.7.
--add-disclaimer, --no-disclaimer No Lisa või peata masina tõlketeatisi. CLI puhul vaikimisi lubatud.
-f, --fast No Aegunud kiire pildirežiim.
-y, --yes No Kinnita automaatselt promptid, kasulik CI puhul.
--repo-url No Repositooriumi URL, mida kasutatakse README keelte tabeli harva-sõelumisalas.
--migrate-language-folders No Nimeta ümber vananenud alias-kaustad, näiteks cn või tw, kanoniliste BCP 47 kaustadeks.
--dry-run No Eelvaade keelekaustade migratsioonist ja tõlkehinnangutest ilma failide kirjutamiseta.

Kui tüübivlippi ei anta, töötleb translate Markdowni, märkmikke ja pilte. Piltide tõlge nõuab Azure AI Vision konfigureerimist.

evaluate

Hindab tõlgitud Markdowni kvaliteeti ühe keele jaoks.

Eksperimentaalne

evaluate on eksperimentaalne. See võib kasutada reeglil põhinevaid ja LLM-põhiseid kvaliteedikontrolle, kirjutab hindamistulemused tõlke metaandmetesse ning selle skoorimudel ja metaandmete käitumine võivad muutuda.

evaluate -l "ko"

Common examples

Kasuta rangemat madala usaldusväärtuse läve:

evaluate -l "es" -c 0.8

Käivita ainult reeglil põhinevad kontrollid:

evaluate -l "fr" -f

Käivita ainult LLM-põhised kontrollid:

evaluate -l "ja" -D

Options

Option Required Description
-l, --language-code Yes Üksikulise keele kood, mida hinnata. Alias-koodid normaliseeritakse.
-r, --root-dir No Projekti juurkataloog. Vaikeväärtus on jooksva kataloog.
-c, --min-confidence No Künnis, mida kasutatakse madala usaldusväärtusega tõlgete loetlemisel. Vaikeväärtus on 0.7.
-d, --debug No Lülita sisse silumislogimine.
-s, --save-logs No Salvesta DEBUG-taseme logid kataloogi <root-dir>/logs/.
-f, --fast No Ainult reeglil põhinev hindamine.
-D, --deep No Ainult LLM-põhine hindamine.

Vaikimisi kasutab evaluate nii reeglipõhist kui ka LLM-põhist hindamist. Tulemused kirjutatakse tõlke metaandmetesse ja koondatakse konsoolis.

co-op-review

Käivita deterministlikke tõlke hoolduskontrolle ilma API mandaatideta.

Beeta

co-op-review on beetafaasis deterministlik ülevaatekäsk. See ei kutsu mudeleid ega kirjuta faile, kuid selle kontrollid ja leitud probleemide väljundiskeem võivad areneda.

co-op-review -l "ko"

Common examples

Vaata üle korea ja jaapani tõlked jooksvast kataloogist:

co-op-review -l "ko ja"

Vaata üle konkreetne projekti juur:

co-op-review -l "fr" -r ./my-course

Vaata üle ainult lähtefaile, mis on muutunud võrreldes alusrefiga:

co-op-review -l "ko" --changed-from origin/main

Trüki CI kokkuvõtete jaoks GitHub-vorminguline Markdown:

co-op-review -l "ko ja" --changed-from origin/main --format github

Options

Option Required Description
-l, --language-code No Keel, mida üle vaadata. Võib esitada mitu korda või tühikuga eraldatuna. Vaikimisi kõik avastatud tõlke keeled.
-r, --root-dir No Projekti juurkataloog. Vaikeväärtus on jooksva kataloog.
--changed-from No Git-ref, mida kasutatakse ülevaate piiramiseks muutunud lähtefailidele.
--format No Väljundi formaat: text või github. Vaikeväärtus on text.

co-op-review kontrollib hetkel puuduvaid tõlgitud faile, puuduvat või aegunud tõlke metaandmeid, Markdowni frontmatteri ja koodifensi terviklikkust, vigast tõlgitud märkmiku JSON-i ning puuduvaid kohalikke Markdown- või pildilingi sihtpunkte. Puuduvad lingid on vaikimisi hoiatused; struktuuri- ja värskusprobleemid peatavad käsu ebaõnnestununa.

co-op-translator-mcp

Käivita Co-op Translatori MCP server agentide, redigeerijate ja MCP-ühilduvate klientide jaoks.

co-op-translator-mcp

Vaiketransport on stdio. Vaata kliendi konfigureerimise, tööriistade, ressursside ja ohutusmärkuste kohta juhendit MCP Server.

Options

Option Required Description
--transport No MCP transport: stdio, streamable-http, või sse. Vaikeväärtus on stdio.

Töötle tõlgitud Markdown-faile uuesti ja uuenda märkmike linke nii, et need osutaksid tõlgitud märkmikele, kui need on saadaval.

migrate-links -l "ko ja"

Common examples

Eelvaata lingi uuendusi:

migrate-links -l "ko" --dry-run

Töötle kõiki toetatud keeli ilma kinnitusteta:

migrate-links -l "all" -y

Kirjuta lingid ümber ainult siis, kui tõlgitud märkmikud olemas:

migrate-links -l "ko" --no-fallback-to-original

Options

Option Required Description
-l, --language-codes Yes Tühikuga eraldatud keeltsüklid või "all".
-r, --root-dir No Projekti juurkataloog. Vaikeväärtus on jooksva kataloog.
--image-dir No Tõlgitud piltide kataloog juure suhtes. Vaikeväärtus on translated_images.
--dry-run No Näita faile, mida muudetakse, kirjutamata muudatusi.
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original No Kasuta algset märkmiku linki, kui tõlgitud märkmikuid pole. Vaikimisi lubatud.
-d, --debug No Lülita sisse silumislogimine.
-s, --save-logs No Salvesta DEBUG-taseme logid kataloogi <root-dir>/logs/.
-y, --yes No Kinnita automaatselt promptid, kui töödeldakse kõiki keeli.

Environment

Kõik käsud nõuavad ühe konfigureeritud LLM-teenuse pakkuja:

# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"

# Või OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"

Piltide tõlge nõuab lisaks Azure AI Vision:

AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"

Output layout

Tekstide tõlked kirjutatakse kataloogi:

translations/<language-code>/<original-path>

Tõlgitud pildiväljund kirjutatakse kataloogi:

translated_images/<language-code>/<original-path>

Näiteks, kui tõlkida README.md ja docs/setup.md korea keelde, tekib:

translations/ko/README.md
translations/ko/docs/setup.md

Copy-Paste CLI Examples

Tõlgi Markdown kolmeks keeleks:

translate -l "ko ja fr" -md

Tõlgi ainult märkmikud:

translate -l "zh-CN" -nb

Tõlgi ainult pildid:

translate -l "pt-BR" -img

Eelvaata Markdowni tõlget ilma failide kirjutamiseta:

translate -l "de es" -md --dry-run

Paranda madala usaldusväärtusega Markdown-tõlkeid:

evaluate -l "ko" -c 0.8
translate -l "ko" --fix -c 0.8 -md

Käivita CI-sõbralik Markdowni tõlge:

translate -l "ko ja" -md -y -s

Vaata üle tõlgitud väljund:

co-op-review -l "ko ja"

Eelvaata lingi migratsiooni:

migrate-links -l "ko" --dry-run