Skip to content

Pythoni API

Stabiilne avalik Pythoni API eksporditakse moodulist co_op_translator.api. Enamik integratsioone kasutab ühte järgmistest töövoogudest:

Scenario Use this when Main APIs
Translate individual files or documents Your application reads source content, calls Co-op Translator for translation, and decides where to save the result. translate_markdown_content, translate_notebook_content, translate_image_content, rewrite_markdown_paths, rewrite_notebook_paths
Prepare content for host-agent translation Your MCP host or application model will translate chunks, while Co-op Translator handles chunking and reconstruction. start_markdown_agent_translation, finish_markdown_agent_translation, start_notebook_agent_translation, finish_notebook_agent_translation
Translate an entire repository You want the Python API to behave like the CLI and handle discovery, output paths, metadata, cleanup, and writes. run_translation

Enamik core, config, review ja utils all olevatest madalama taseme moodulitest on teostuse üksikasjad, mida need API sisenemispunktid kasutavad.

MCP kliendid kasutavad sama avalikku API-d läbi MCP Server. Kasuta seda lehekülge, kui kutseid teed Pythonilt otse, ja MCP juhendit, kui avad Co-op Translatori agendile või redaktorile. Kui valid CLI, Python API ja MCP vahel, alusta leheküljest Choose Your Workflow.

Esmakordne API-voog

Alusta siit, kui kutsud Co-op Translatorit Pythonist:

  1. Konfigureeri LLM-teenuse pakkuja nagu kirjeldatud jaotises Configuration, välja arvatud juhul, kui sa valmistad Markdowni või märkmiku tüki ainult host-agendi tõlkeks ette.
  2. Otsusta, kas su rakendus haldab failide I/O-d.
  3. Kasuta sisu-API-sid, kui su rakendus loeb ja kirjutab üksikuid faile.
  4. Kasuta run_translation, kui Co-op Translator peaks töötlema repositooriumi nagu CLI.
  5. Kasuta run_review pärast tõlget, kui vajad deterministlikke kontrolle automatiseerimises.
Goal API to start with
Translate one Markdown string or file translate_markdown_content
Translate one notebook payload translate_notebook_content
Translate one image translate_image_content
Let a host agent translate Markdown or notebook chunks start_markdown_agent_translation or start_notebook_agent_translation
Rewrite translated links after choosing an output path rewrite_markdown_paths or rewrite_notebook_paths
Translate a full repository run_translation
Review translated output run_review

Stsenaarium 1: Tõlgi üksikuid faile või dokumente

Kasuta seda töövoogu siis, kui sul on juba fail, redaktori puhver, märkmiku paylaod, MCP päring või kohandatud töötluse sisend. Sinu kood haldab failide I/O-d:

  1. Loe lähte sisu.
  2. Kutsu sisu tõlke-API-d.
  3. Valikuliselt kutsu path-rewrite API-d, kui tõlgitud sisu kirjutatakse projekti tõlke kausta.
  4. Salvesta või tagasta tulemus oma rakendusest.

Sisu tõlke API-d ei käivita projekti avastust, ei kirjuta metaandmeid, ei lisa allkirju ega kirjuta linke automaatselt ümber.

Markdown File

import asyncio
from pathlib import Path

from co_op_translator.api import (
    rewrite_markdown_paths,
    translate_markdown_content,
)


async def main() -> None:
    source_path = Path("docs/guide.md")
    target_path = Path("translations/ko/docs/guide.md")

    translated = await translate_markdown_content(
        source_path.read_text(encoding="utf-8"),
        "ko",
        {"source_path": source_path},
    )

    rewritten = rewrite_markdown_paths(
        translated,
        source_path=source_path,
        target_path=target_path,
        policy={
            "language_code": "ko",
            "root_dir": ".",
            "translations_dir": "translations",
            "translated_images_dir": "translated_images",
            "translation_types": ["markdown", "images"],
        },
    )

    target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
    target_path.write_text(rewritten, encoding="utf-8")


asyncio.run(main())

Kui tõlgitud Markdown ei ela Co-op Translatori projekti paigutuses, jäta rewrite_markdown_paths vahele ja salvesta tõlgitud string otse.

Notebook File

import asyncio
from pathlib import Path

from co_op_translator.api import (
    rewrite_notebook_paths,
    translate_notebook_content,
)


async def main() -> None:
    source_path = Path("docs/tutorial.ipynb")
    target_path = Path("translations/ja/docs/tutorial.ipynb")

    translated_json = await translate_notebook_content(
        source_path.read_text(encoding="utf-8"),
        "ja",
        {"source_path": source_path},
    )

    rewritten_json = rewrite_notebook_paths(
        translated_json,
        source_path=source_path,
        target_path=target_path,
        policy={
            "language_code": "ja",
            "root_dir": ".",
            "translations_dir": "translations",
            "translated_images_dir": "translated_images",
            "translation_types": ["notebook", "images"],
        },
    )

    target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
    target_path.write_text(rewritten_json, encoding="utf-8")


asyncio.run(main())

translate_notebook_content tõlgib Markdown-kesed ja säilitab mittemarkdown-kesed. Path-ümberkirjutus rakendub ainult Markdown-kestadele.

Image File

from pathlib import Path

from co_op_translator.api import translate_image_content

source_path = Path("docs/images/hero.png")
target_path = Path("translated_images/fr/hero.png")

translated_image = translate_image_content(
    source_path,
    "fr",
    {
        "root_dir": ".",
        "fast_mode": False,
    },
)

target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
translated_image.save(target_path)

translate_image_content loeb lähtepildi ja tagastab renderdatud PIL.Image.Image. See ei kirjelda tõlgitud pildi metaandmeid kirjana.

Stsenaarium 2: Tõlgi kogu repositoorium

Kasuta seda töövoogu, kui soovid, et Pythoni API käituks nagu translate CLI. run_translation avastab toetatud failid, tõlgib valitud sisutüüpe, kirjutab ümber teed, kirjutab väljundfaile, uuendab metaandmeid ja sooritab tõlke hooldustöid nagu puhastus.

run_translation on eelistatud projekti orkestreerimise sisenemispunkt. translate_project eksporditakse kui ühilduvusalias sama käitumisega.

Tõlgi Markdown-faile praeguses repositooriumis korea ja jaapani keelde:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="ko ja",
    markdown=True,
)

Tõlgi ainult märkmikud konkreetsest projekti juurest:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="fr",
    root_dir="./my-course",
    notebook=True,
)

Eelvaata tõlke mahtu ilma faile kirjutamata:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="es de",
    root_dir="./my-course",
    markdown=True,
    dry_run=True,
)

Tõlgi mitu sisendjuurt ühes kutses:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="ko",
    markdown=True,
    root_dirs=["./docs", "./labs"],
)

Kirjuta tõlked eksplicitsetesse väljundgruppidesse:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="ja",
    markdown=True,
    groups=[
        ("./course-a", "./localized/course-a"),
        ("./course-b", "./localized/course-b"),
    ],
)

Kasuta iga keele jaoks eraldi kohatäiteid, kui iga keel peaks sisaldama pesastatud alamkausta:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="ko",
    markdown=True,
    groups=[
        ("./course", "./translations/<lang>/course"),
    ],
)

Kui ükski markdown, notebook või images pole määratud, tõlgib API kõiki toetatud tüüpe: Markdowni, märkmikke ja pilte.

Tõlgitud väljundi ülevaatus

run_review käitab deterministlikke tõlke kontrolle ilma LLMi või Visioni volitusteta.

Beta

run_review on beetaversiooni deterministlik ülevaate-API. See ei kutsu mudeli pakkujaid ega kirjuta faile, kuid kontrollide ja probleemiskeemide struktuur võib muutuda.

from co_op_translator.api import run_review

run_review(
    language_codes="ko ja",
    root_dir="./my-course",
    markdown=True,
    notebook=True,
)

Vaata üle ainult failid, mis on muudetud baasrefiga võrreldes, ja prindi GitHubi-laadset väljundit:

from co_op_translator.api import run_review

run_review(
    language_codes="ko",
    root_dir="./my-course",
    markdown=True,
    notebook=True,
    changed_from="origin/main",
    output_format="github",
)

Kopeeri-kleebi API näited

Tõlgi Markdown-sisu ilma failikirjeteta:

import asyncio

from co_op_translator.api import translate_markdown_content


async def main() -> None:
    translated = await translate_markdown_content(
        "# Hello\n\nWelcome to the course.",
        "ko",
    )
    print(translated)


asyncio.run(main())

Tõlgi ja kirjuta Markdowni lingid ümber:

import asyncio

from co_op_translator.api import rewrite_markdown_paths, translate_markdown_content


async def main() -> None:
    translated = await translate_markdown_content(
        "[Setup](../setup.md)\n\n![Hero](../../images/hero.png)",
        "ko",
        {"source_path": "docs/guide.md"},
    )
    rewritten = rewrite_markdown_paths(
        translated,
        source_path="docs/guide.md",
        target_path="translations/ko/docs/guide.md",
        policy={
            "language_code": "ko",
            "root_dir": ".",
            "translations_dir": "translations",
            "translated_images_dir": "translated_images",
            "translation_types": ["markdown", "images"],
        },
    )
    print(rewritten)


asyncio.run(main())

Tõlgi repositoorium Pythonilt:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="ko ja",
    root_dir="./course",
    markdown=True,
    yes=True,
)

Tõlgi mitu juurt:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="ko",
    markdown=True,
    root_dirs=[
        "./docs",
        "./labs",
    ],
)

Säilita terminoloogia glosaarist:

from co_op_translator.api import run_translation

run_translation(
    language_codes="fr",
    markdown=True,
    glossaries=[
        "Co-op Translator",
        "Azure AI Foundry",
        "GitHub Actions",
    ],
)

Avalikud sisenemispunktid

from co_op_translator.api import (
    ImageTranslationOptions,
    MarkdownTranslationOptions,
    NotebookTranslationOptions,
    finish_markdown_agent_translation,
    finish_notebook_agent_translation,
    run_review,
    run_translation,
    rewrite_markdown_paths,
    rewrite_notebook_paths,
    start_markdown_agent_translation,
    start_notebook_agent_translation,
    translate_image_content,
    translate_markdown_content,
    translate_notebook_content,
    translate_project,
)

co_op_translator.api.translate_markdown_content async

translate_markdown_content(document: str, language_code: str, options: MarkdownTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> str

Translate markdown content without project path rewriting or file I/O.

co_op_translator.api.translate_notebook_content async

translate_notebook_content(notebook: str | dict[str, object], language_code: str, options: NotebookTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> str

Translate notebook markdown cells without project path rewriting or file I/O.

co_op_translator.api.translate_image_content

translate_image_content(image_path: str | Path, language_code: str, options: ImageTranslationOptions | Mapping[str, object] | None = None) -> Image.Image

Translate image text and return a rendered image without saving metadata.

co_op_translator.api.start_markdown_agent_translation

start_markdown_agent_translation(document: str, language_code: str, source_path: str | Path | None = None) -> dict[str, object]

Prepare provider-free Markdown chunks for host-agent translation.

co_op_translator.api.finish_markdown_agent_translation

finish_markdown_agent_translation(job: Mapping[str, object], translated_chunks: Mapping[str, object] | list[Mapping[str, object]]) -> dict[str, object]

Reconstruct Markdown from chunks translated by a host agent.

co_op_translator.api.start_notebook_agent_translation

start_notebook_agent_translation(notebook: str | Mapping[str, object], language_code: str, source_path: str | Path | None = None) -> dict[str, object]

Prepare provider-free notebook Markdown chunks for host-agent translation.

co_op_translator.api.finish_notebook_agent_translation

finish_notebook_agent_translation(job: Mapping[str, object], translated_chunks: Mapping[str, object] | list[Mapping[str, object]]) -> dict[str, object]

Reconstruct a notebook from Markdown chunks translated by a host agent.

co_op_translator.api.rewrite_markdown_paths

rewrite_markdown_paths(content: str, source_path: str | Path, target_path: str | Path, policy: MarkdownPathRewritePolicy | Mapping[str, object]) -> str

Rewrite markdown/frontmatter paths for a translated project target.

co_op_translator.api.rewrite_notebook_paths

rewrite_notebook_paths(content: str, source_path: str | Path, target_path: str | Path, policy: MarkdownPathRewritePolicy | Mapping[str, object]) -> str

Rewrite markdown-cell paths for a translated project notebook target.

co_op_translator.api.MarkdownTranslationOptions dataclass

Options for content-only markdown translation.

co_op_translator.api.NotebookTranslationOptions dataclass

Options for content-only notebook translation.

co_op_translator.api.ImageTranslationOptions dataclass

Options for content-only image translation.

co_op_translator.api.run_translation

run_translation(language_codes: str, root_dir: str = '.', update: bool = False, images: bool = False, markdown: bool = False, notebook: bool = False, debug: bool = False, save_logs: bool = False, yes: bool = True, add_disclaimer: bool = False, translations_dir: str | None = None, image_dir: str | None = None, root_dirs: Iterable[str] | None = None, groups: Iterable[tuple[str, str | None]] | None = None, repo_url: str | None = None, glossaries: Iterable[str] | None = None, readme_only: bool = False, dry_run: bool = False, progress_callback: TranslationEventCallback | None = None, json_events_path: str | Path | None = None) -> None

Programmatic translation entrypoint mirroring the translate CLI options.

progress_callback receives versioned TranslationEvent objects for integration code. json_events_path writes the same events as NDJSON.

co_op_translator.api.translate_project

translate_project(*args, **kwargs) -> None

Programmatic project translation entrypoint.

co_op_translator.api.run_review

run_review(language_codes: str | Iterable[str] = 'all', root_dir: str = '.', update: bool = False, images: bool = False, markdown: bool = False, notebook: bool = False, debug: bool = False, save_logs: bool = False, yes: bool = True, add_disclaimer: bool = False, translations_dir: str | None = None, image_dir: str | None = None, root_dirs: Iterable[str] | None = None, groups: Iterable[tuple[str, str | None]] | None = None, repo_url: str | None = None, glossaries: Iterable[str] | None = None, dry_run: bool = False, changed_from: str | None = None, output_format: str = 'text', fail_on_warnings: bool = False) -> ReviewSummary

Programmatic deterministic review entrypoint.

The signature intentionally mirrors run_translation where possible so automation can switch between translate and review workflows with minimal branching. Review ignores mutating translation-only options such as update, yes, add_disclaimer, repo_url, glossaries, and dry_run.

Sisu tõlke API-d

Sisu tõlke API-d on mõeldud integratsioonidele, millel on sisu mälu sees juba olemas, nagu redaktori laiendus, MCP tööriist, märkmikute töötleja või kohandatud torujuhe.

Function Input Output File I/O Notes
translate_markdown_content Markdown str Markdown str No Async. Translates Markdown content only. It does not rewrite links, write metadata, or append disclaimers.
translate_notebook_content Notebook JSON str or dict Notebook JSON str No Async. Translates Markdown cells and preserves non-Markdown cells. It does not rewrite links, write metadata, or append disclaimers.
translate_image_content Image path PIL.Image.Image Reads source image only Synchronous. Extracts and translates image text, then returns a rendered image. It does not save translated image metadata.

translate_markdown_content ja translate_notebook_content aktsepteerivad valikulist source_path oma valikute kaudu. See path antakse tõlkijale kontekstina; kutsujad jäävad vastutavaks projekti-spetsiifilise path-ümberkirjutuse eest pärast tõlget.

from co_op_translator.api import MarkdownTranslationOptions, translate_markdown_content

translated = await translate_markdown_content(
    document,
    "ko",
    MarkdownTranslationOptions(source_path="docs/guide.md"),
)

Samad valikud saab anda ka sõnastikena:

translated = await translate_markdown_content(
    document,
    "ko",
    {"source_path": "docs/guide.md"},
)

Agendi abiga tõlke API-d

Agendi abiga API-d ei kutsu Co-op Translatorist Azure OpenAI-d ega OpenAI-d. Need valmistavad Markdowni või märkmiku tükid ette host-agendi tõlkimiseks ja seejärel konstrueerivad lõpliku sisu tõlgitud tükkidest.

Function Purpose
start_markdown_agent_translation Return a self-contained Markdown job with chunks, prompts, and reconstruction state.
finish_markdown_agent_translation Reconstruct Markdown from a job and host-agent translated chunks.
start_notebook_agent_translation Return a notebook job with Markdown-cell chunks for host-agent translation.
finish_notebook_agent_translation Reconstruct notebook JSON while preserving code cells, outputs, and metadata.

See töövoog on peamiselt mõeldud MCP hostidele. Kui vajad tootmisrepositooriumi tõlget, kus Co-op Translator haldab pakkuja kutseid, kasuta translate_markdown_content, translate_notebook_content või run_translation.

Path-ümberkirjutuse API-d

Path-ümberkirjutuse API-d ei tee tõlget. Need uuendavad linke ja frontmatteri teid pärast seda, kui kutsuja teab lähte teed, tõlgitud sihtteed ja projekti paigutust.

Function Scope Notes
rewrite_markdown_paths Markdown body and frontmatter Rewrites Markdown links and supported frontmatter path fields for a translated target.
rewrite_notebook_paths Markdown cells in notebook JSON Applies Markdown path rewriting to each Markdown cell and leaves non-Markdown cells unchanged.

Argumendi policy võib olla sõnastik järgmiste väljadega:

Field Required Purpose
language_code Yes Target language code, such as "ko" or "pt-BR".
root_dir No Source project root. Defaults to ".".
translations_dir No Text translation output directory. Defaults to translations under root_dir.
translated_images_dir No Translated image output directory. Defaults to translated_images under root_dir.
translation_types No Enabled translation types. Defaults to Markdown, notebooks, and images.
lang_subdir No Optional subdirectory under each language folder.

Projekti tõlke parameetrid

Parameter Type Default Purpose
language_codes str Required Space-separated target language codes, such as "ko ja fr", or "all". Alias codes are normalized to canonical BCP 47 values.
root_dir str "." Project root for a single translation target. Ignored when root_dirs or groups are supplied.
update bool False Delete and recreate existing translations for the selected languages.
images bool False Include image translation. Requires Azure AI Vision configuration.
markdown bool False Include Markdown translation.
notebook bool False Include Jupyter notebook translation.
debug bool False Enable debug logging.
save_logs bool False Save DEBUG-level log files under the root logs/ directory.
yes bool True Auto-confirm prompts for programmatic and CI usage.
add_disclaimer bool False Add machine translation disclaimers to translated Markdown and notebooks.
translations_dir str \| None None Custom text translation output directory. Relative paths resolve against each root.
image_dir str \| None None Custom translated image output directory. Relative paths resolve against each root.
root_dirs Iterable[str] \| None None Multiple roots that share the same output settings.
groups Iterable[tuple[str, str \| None]] \| None None Explicit (root_dir, translations_dir) pairs. Takes precedence over root_dirs.
repo_url str \| None None Repository URL used when rendering README language table guidance.
glossaries Iterable[str] \| None None Glossary terms to preserve during translation. Duplicates and blank terms are normalized.
dry_run bool False Estimate translation volume and preview migration behavior without writing files.

Ülevaatuse parameetrid

run_review peegeldab meelega run_translation signatuuri, kus võimalik, nii et automatiseerimine saab tõlke ja ülevaatuse töövoogude vahel minimaalse haruharuga vahetada.

Parameter Type Default Purpose
language_codes str \| Iterable[str] "all" Target language folders to review. Space-separated strings and iterables are accepted. "all" reviews every discovered translation language.
root_dir str "." Project root for a single review target. Ignored when root_dirs or groups are supplied.
markdown bool False Include Markdown and MDX source files.
notebook bool False Include Jupyter notebook source files.
images bool False Reserved for parity with translation options. Link references to images are checked from Markdown.
translations_dir str \| None None Kohandatud tekstide tõlke väljundkataloog. Relatiivsed teed lahendatakse iga juurkausta suhtes.
root_dirs Iterable[str] \| None None Mitmed juurkaustad, mis jagavad samu väljundseadeid.
groups Iterable[tuple[str, str \| None]] \| None None Selgesõnalised (root_dir, translations_dir) paarid. Neil on eelis root_dirs-i ees.
changed_from str \| None None Git ref, mida kasutatakse ülevaate piiramseks muutunud lähtefailidele.
output_format str "text" Ülevaate väljundvorming. Toetatud väärtused on "text" ja "github".
fail_on_warnings bool False Käsitle hoiatusi ebaõnnestumistena lisaks vigadele.
debug bool False Luba silumislogimine.
save_logs bool False Salvesta DEBUG-taseme logifailid juurkataloogis logs/.

If none of markdown, notebook, or images are set, the API reviews Markdown, notebooks, and image link references where applicable. Review does not call an LLM provider and does not require API keys.

Konfiguratsiooni nõuded

Provider-backed translation APIs require provider configuration before translating:

  • Markdown and notebook translation require an LLM provider. Configure either Azure OpenAI or OpenAI.
  • Image translation requires Azure AI Vision in addition to the LLM provider.
  • run_translation runs lightweight connectivity checks before project translation begins.
  • Agent-assisted start_*_agent_translation and finish_*_agent_translation APIs do not call Co-op Translator LLM providers. The host application or MCP agent translates the prepared chunks.
  • rewrite_markdown_paths, rewrite_notebook_paths, and run_review are deterministic and do not require provider credentials.

Required Azure OpenAI variables:

AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"

Required OpenAI variables:

OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"

Required Azure AI Vision variables for image translation:

AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"

run_review is deterministic and does not require Azure OpenAI, OpenAI, or Azure AI Vision configuration.

Käitumise märkused

  • Content translation APIs keep translation separate from project path rewriting. Call rewrite_markdown_paths or rewrite_notebook_paths explicitly when translated content needs project-relative links adjusted for a target location.
  • Project orchestration APIs add project behavior around content translation, including file discovery, writes, path rewriting, metadata, cleanup, and optional disclaimers.
  • run_translation prints progress and estimate summaries through Click, matching the CLI user experience.
  • dry_run=True computes estimates using virtual README updates, but does not write the README or translation files.
  • groups are processed sequentially. A single aggregate estimate is printed before work begins.
  • When image translation is selected, missing Vision configuration raises an error before translation starts.
  • Existing alias-based language folders are detected and can be migrated to canonical language folder names as part of the run.
  • run_review fails on missing translated files, missing or stale translation metadata, malformed Markdown frontmatter/code fences, and invalid translated notebook JSON.
  • run_review reports missing local Markdown and image link targets as warnings by default.

Sisemine kutsetee

The API delegates to the same core implementation used by the CLI:

Tõlkimine:

  1. co_op_translator.api.translation.translate_markdown_content, translate_notebook_content, or translate_image_content for in-memory translation.
  2. co_op_translator.api.translation.rewrite_markdown_paths or rewrite_notebook_paths for explicit path post-processing.
  3. co_op_translator.api.translation.run_translation for full project orchestration.
  4. co_op_translator.config.Config, LLMConfig, and VisionConfig.
  5. co_op_translator.core.project.ProjectTranslator.
  6. co_op_translator.core.project.TranslationManager.
  7. Focused project translation mixins for Markdown, notebooks, and images.
  8. Markdown, notebook, text, and image translators under co_op_translator.core.

Ülevaatus:

  1. co_op_translator.api.review.run_review
  2. co_op_translator.review.targets.build_review_targets
  3. co_op_translator.review.runner.ReviewRunner
  4. Deterministic checks under co_op_translator.review.checks

The following classes are useful for maintainers, but are not exported as the package-level stable API.

Klass Moodul Vastutus
ProjectTranslator co_op_translator.core.project.project_translator Koordineerib projekti-taseme tõlkimist, kataloogi haldust, iga keele metaandmete normaliseerimist ja delegeerimist Markdowni, notebooki ja pilditõlkijatele.
TranslationManager co_op_translator.core.project.translation Teostab asünkroonset failitöötlust Markdowni, notebookide, piltide, aegunud oleku tuvastamise ja tõlkemetaandmete uuenduste jaoks.
ProjectMarkdownTranslationMixin co_op_translator.core.project.translation.project_markdown_translation Orkestreerib Markdown-failide lugemist, sisu tõlkimist, teede ümberkirjutamist, metaandmeid, lahtiütlusi ja kirjutamisi.
ProjectNotebookTranslationMixin co_op_translator.core.project.translation.project_notebook_translation Orkestreerib notebook-failide lugemist, Markdown-rakkude tõlkimist, teede ümberkirjutamist, metaandmeid, lahtiütlusi ja kirjutamisi.
ProjectImageTranslationMixin co_op_translator.core.project.translation.project_image_translation Orkestreerib lähtepiltide avastamist, piltide tõlkimist, väljundteid, metaandmeid ja kirjutamisi.
ProjectEvaluator co_op_translator.core.project.project_evaluator Leiab tõlgitud Markdowni paarid, hindab tõlke kvaliteeti ja loeb usaldusväärsuse metaandmeid madala usalduse parandustöövoogude jaoks.
ReviewRunner co_op_translator.review.runner Koordineerib deterministlikke ülevaatuse kontrolle lähtefailide, sihtkeelte ja konfigureeritud tõlkejuuride vahel.
ReviewTarget co_op_translator.review.targets Kirjeldab lähtejuurkausta ja selle jaoks ülevaadatavat tõlke väljundkataloogi.
LanguageFolderMigrator co_op_translator.core.project.language_migrator Tuvastab vananenud alias-keelekaustad ja valmistab ette kanoniliste BCP 47 kausta migratsiooniplaanid.
Config co_op_translator.config.base_config Laadib .env faile ja kontrollib, kas nõutud LLM ja valikulised Visioni teenusepakkujad on konfigureeritud.
LLMConfig co_op_translator.config.llm_config.config Automaatselt tuvastab Azure OpenAI või OpenAI, valideerib nõutud keskkonnamuutujad ja käivitab pakkuja ühenduvuse kontrollid.
VisionConfig co_op_translator.config.vision_config.config Tuvastab Azure AI Vision konfiguratsiooni ja käivitab ühenduvuse kontrollid piltide tõlkimiseks.