Skip to content

Marejeo ya CLI

Co-op Translator inasakinisha pointi hizi za kuingia kwenye mstari wa amri:

  • translate
  • evaluate
  • migrate-links
  • co-op-review
  • co-op-translator-mcp

Amri translate, evaluate, migrate-links, na co-op-review zinapitishwa kupitia co_op_translator.__main__, ambayo inachagua utekelezaji wa amri kulingana na jina la skripti iliyoitwa. Seva ya MCP inatumia co_op_translator.mcp.server moja kwa moja.

Ikiwa unatafuta kati ya CLI, Python API, na MCP, anza na Chagua Mtiririko wa Kazi.

Mtiririko wa CLI kwa Mara ya Kwanza

Anza hapa ikiwa unatumia Co-op Translator kutoka kwa terminali:

  1. Sanidi mtoa huduma wa LLM kama ilivyoelezwa kwenye Usanidi.
  2. Chagua aina ya maudhui unayotaka kutafsiri.
  3. Kimbia amri yenye lengo maalum kwanza, kama tafsiri ya Markdown pekee.
  4. Tumia --dry-run kabla ya mabadiliko makubwa kwenye hazina.
  5. Tumia co-op-review baada ya kutafsiri ili kukagua muundo na usasisho.
Lengo Amri ya kuanza nayo
Tafsiri hati za Markdown translate -l "ko" -md
Tafsiri daftari (notebooks) translate -l "ko" -nb
Tafsiri maandishi ya picha translate -l "ko" -img
Angalia kazi bila kuandika mafaili translate -l "ko" -md --dry-run
Kagua tafsiri zilizopo co-op-review -l "ko"
Sasisha viungo vya notebook na Markdown migrate-links -l "ko" --dry-run
Weka zana kwa mteja wa MCP Sanidi Seva ya MCP badala ya kukimbia amri za CLI moja kwa moja.

translate

Tafsiri mafaili ya Markdown, notebooks, na maandishi ya picha kwa lugha moja au zaidi za lugha lengwa.

translate -l "ko ja fr"

Mifano ya kawaida

Tafsiri Markdown pekee:

translate -l "de" -md

Tafsiri notebooks pekee:

translate -l "zh-CN" -nb

Tafsiri Markdown na picha:

translate -l "pt-BR" -md -img

Sasisha tafsiri zilizopo kwa kuzifuta na kuzitengeneza upya:

translate -l "ko" -u

Kimbia bila maswali ya kuingiliana:

translate -l "ko ja" -md -y

Hifadhi kumbukumbu za logi:

translate -l "ko" -s

Chaguzi

Chaguo Inahitajika Maelezo
-l, --language-codes Yes Msimbo wa lugha uliotengwa kwa nafasi, kama "es fr de", au "all".
-r, --root-dir No Mizizi ya mradi. Kwa kawaida ni saraka ya sasa.
-u, --update No Futa tafsiri zilizopo kwa lugha zilizochaguliwa na uzizifanye upya.
-img, --images No Tafsiri tu mafaili ya picha.
-md, --markdown No Tafsiri tu mafaili ya Markdown.
-nb, --notebook No Tafsiri tu mafaili ya Jupyter notebook.
-d, --debug No Washa uandishi wa logi wa debug kwenye koni.
-s, --save-logs No Hifadhi logi za kiwango cha DEBUG chini ya <root-dir>/logs/.
-x, --fix No Tafsiri tena mafaili ya Markdown yenye uhakika mdogo kulingana na matokeo ya tathmini ya awali.
-c, --min-confidence No Kipimo cha uhakika kwa --fix. Kwa kawaida ni 0.7.
--add-disclaimer, --no-disclaimer No Ongeza au zima taarifa za kukanusha kuhusu tafsiri za mashine. Kwa kawaida zimewezeshwa kwenye CLI.
-f, --fast No Njia ya picha ya haraka (imepitwa na wakati).
-y, --yes No Thibitisha moja kwa moja maswali, ya msaada katika CI.
--repo-url No Repository URL used in the README languages table sparse-checkout advisory.
--migrate-language-folders No Badili majina ya saraka za nakala za zamani, kama cn au tw, kuwa saraka rasmi za BCP 47.
--dry-run No Onyesha awali uhamisho wa saraka za lugha na makisio ya tafsiri bila kuandika mafaili.

If no type flag is provided, translate processes Markdown, notebooks, and images. Image translation requires Azure AI Vision configuration.

evaluate

Tathmini ubora wa tafsiri za Markdown kwa lugha moja.

Experimental

evaluate ni jaribio. Inaweza kutumia ukaguzi wa ubora unaotegemea sheria na ukaguzi unaotegemea LLM, inaandika matokeo ya tathmini kwenye metadata ya tafsiri, na mfano wake wa upimaji na tabia ya metadata yanaweza kubadilika.

evaluate -l "ko"

Mifano ya kawaida

Tumia kikomo kali zaidi cha uhakika mdogo:

evaluate -l "es" -c 0.8

Fanya ukaguzi unaotegemea sheria pekee:

evaluate -l "fr" -f

Fanya ukaguzi unaotegemea LLM pekee:

evaluate -l "ja" -D

Chaguzi

Chaguo Inahitajika Maelezo
-l, --language-code Yes Msimbo mmoja wa lugha wa kutathmini. Mifupisho ya lugha (alias) inabadilishwa kuwa kawaida.
-r, --root-dir No Mizizi ya mradi. Kwa kawaida ni saraka ya sasa.
-c, --min-confidence No Kipimo kinachotumika wakati wa kuorodhesha tafsiri zenye uhakika mdogo. Kwa kawaida 0.7.
-d, --debug No Washa uandishi wa logi za debug.
-s, --save-logs No Hifadhi logi za kiwango cha DEBUG chini ya <root-dir>/logs/.
-f, --fast No Tathmini inayotegemea sheria pekee.
-D, --deep No Tathmini inayotegemea LLM pekee.

Kwa chaguo la msingi, evaluate inatumia tathmini zote mbili: inayotegemea sheria na inayotegemea LLM. Matokeo yanaandikwa kwenye metadata ya tafsiri na yamefupishwa kwenye koni.

co-op-review

Endesha ukaguzi thabiti wa matengenezo ya tafsiri bila cheti za API.

Beta

co-op-review ni amri ya ukaguzi ya beta na thabiti. Haiitii watoa huduma za modeli au kuandika mafaili, lakini ukaguzi wake na muundo wa matokeo yanaweza kubadilika.

co-op-review -l "ko"

Mifano ya kawaida

Kagua tafsiri za Kikorea na Kijapani kutoka saraka ya sasa:

co-op-review -l "ko ja"

Kagua mzizi maalum wa mradi:

co-op-review -l "fr" -r ./my-course

Kagua tu mafaili ya chanzo yaliyobadilika dhidi ya rejea ya msingi:

co-op-review -l "ko" --changed-from origin/main

Chapisha matokeo ya Markdown yenye ladha ya GitHub kwa muhtasari za CI:

co-op-review -l "ko ja" --changed-from origin/main --format github

Chaguzi

Chaguo Inahitajika Maelezo
-l, --language-code No Msimbo wa lugha wa kukagua. Unaweza kupitishwa mara nyingi au kama thamani iliyoachwa kwa nafasi. Kwa kawaida ni lugha zote zilizogunduliwa za tafsiri.
-r, --root-dir No Mizizi ya mradi. Kwa kawaida ni saraka ya sasa.
--changed-from No Git ref used to limit review to changed source files.
--format No Muundo wa pato: text au github. Kwa kawaida text.

co-op-review kwa sasa hukagua faili za tafsiri zilizokosekana, metadata ya tafsiri iliyokosekana au iliyokuwa ya zamani, ukamilifu wa frontmatter ya Markdown na mizingiro ya code fence, JSON ya notebook iliyotafsiriwa isiyo sahihi, na malengo ya viungo vya ndani vya Markdown au picha vinavyokosekana. Viungo vinavyokosekana ni onyo kwa kawaida; matatizo ya muundo na usasisho hupelekea amri kushindwa.

co-op-translator-mcp

Endesha seva ya Co-op Translator MCP kwa maajenti, wahariri, na wateja wanaolingana na MCP.

co-op-translator-mcp

The default transport is stdio. See the Seva ya MCP guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.

Options

Option Required Description
--transport No MCP transport: stdio, streamable-http, or sse. Defaults to stdio.

Fanyia tena kazi mafaili ya Markdown yaliyotafsiriwa na sasisha viungo vya notebook ili viweze kuelekeza kwa notebooks zilizotafsiriwa inapopatikana.

migrate-links -l "ko ja"

Mifano ya kawaida

Angalia awali masasisho ya viungo:

migrate-links -l "ko" --dry-run

Fanyia kazi lugha zote zinazoungwa mkono bila uthibitisho:

migrate-links -l "all" -y

Rekebisha viungo tu wakati notebooks zilizotafsiriwa zipo:

migrate-links -l "ko" --no-fallback-to-original

Chaguzi

Chaguo Inahitajika Maelezo
-l, --language-codes Yes Msimbo za lugha zilizoachwa kwa nafasi, au "all".
-r, --root-dir No Mizizi ya mradi. Kwa kawaida ni saraka ya sasa.
--image-dir No Saraka ya picha zilizotafsiriwa kuhusiana na mizizi. Kwa kawaida translated_images.
--dry-run No Onyesha mafaili yangepobadilika bila kuandika masasisho.
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original No Tumia viungo vya notebook vya awali wakati notebooks zilizotafsiriwa hazipo. Imewezeshwa kwa kawaida.
-d, --debug No Washa uandishi wa logi za debug.
-s, --save-logs No Hifadhi logi za kiwango cha DEBUG chini ya <root-dir>/logs/.
-y, --yes No Thibitisha moja kwa moja maswali wakati ukisindika lugha zote.

Mazingira

Amri zote zinahitaji mtoa huduma wa LLM mmoja aliyesanidiwa:

# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"

# Au OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"

Tafsiri ya picha pia inahitaji Azure AI Vision:

AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"

Muundo wa pato

Tafsiri za maandishi zinaandikwa chini ya:

translations/<language-code>/<original-path>

Pato la picha zilizotafsiriwa linaandikwa chini ya:

translated_images/<language-code>/<original-path>

Kwa mfano, kutafsiri README.md na docs/setup.md kwa Kikorea kunazalisha:

translations/ko/README.md
translations/ko/docs/setup.md

Mifano za Nakili-na-Bandika za CLI

Tafsiri Markdown kwa lugha tatu:

translate -l "ko ja fr" -md

Tafsiri notebooks pekee:

translate -l "zh-CN" -nb

Tafsiri picha pekee:

translate -l "pt-BR" -img

Angalia awali tafsiri ya Markdown bila kuandika mafaili:

translate -l "de es" -md --dry-run

Rekebisha tafsiri za Markdown zenye uhakika mdogo:

evaluate -l "ko" -c 0.8
translate -l "ko" --fix -c 0.8 -md

Endesha tafsiri ya Markdown inayofaa kwa CI:

translate -l "ko ja" -md -y -s

Kagua matokeo yaliyotafsiriwa:

co-op-review -l "ko ja"

Angalia awali uhamisho wa viungo:

migrate-links -l "ko" --dry-run