בחר את זרימת העבודה שלך¶
Co-op Translator ניתן להשתמש בשלושה אופנים: ה-CLI, ממשק ה-API של Python, ושרת ה-MCP. הם חולקים את אותן יכולות תרגום, אך כל אחד מתאים לזרימת עבודה שונה.
השתמש בעמוד זה כאשר אתה מחליט מהיכן להתחיל.
החלטה מהירה¶
| אם אתה רוצה... | השתמש ב- | התחל כאן |
|---|---|---|
| לתרגם או לסקור מאגר מתוך טרמינל | CLI | מדריך ה-CLI |
| להוסיף תרגום לסקריפט Python, שירות, פנקס רשימות, או משימת CI | ממשק ה-API של Python | ממשק ה-API של Python |
| לאפשר לסוכן, עורך, או לקוח תואם MCP לתרגם תוכן עבורך | שרת MCP | שרת MCP |
| לתרגם מסמך Markdown אחד, פנקס רשימות, או תמונה שהאפליקציה שלך כבר טענה | ממשק ה-API של Python או שרת MCP | ממשק ה-API של Python או שרת MCP |
| לתרגם מאגר שלם עם תיקיות יציאה סטנדרטיות ומטא-נתונים | CLI או run_translation |
מדריך ה-CLI או ממשק ה-API של Python |
השתמש ב-CLI כאשר¶
בחר ב-CLI כאשר אדם או משימת CI מנהלים את תרגום המאגר משורת הפקודה.
ה-CLI הוא הנתיב הישיר ביותר כאשר אתה רוצה ש-Co-op Translator יאתר קבצי פרויקט, ייצור תוצרי תרגום, ישמור על מבנה הפרויקט, יעדכן מטא-נתונים ויריץ פקודות סקירה.
translate -l "ko" -md --dry-run
translate -l "ko" -md -nb -img
co-op-review -l "ko" -md -nb
migrate-links -l "ko" --dry-run
מקרים מתאימים:
- אתה מתרגם מאגר מהטרמינל.
- אתה רוצה פקודה שניתן להריץ שוב עבור תהליכי CI או שחרור.
- אתה רוצה גילוי פרויקטים מובנה, נתיבי יציאה, מטא-נתונים, ניקוי וביקורת.
- אתה מעדיף ממשק שורת פקודה על פני כתיבת קוד Python.
השתמש בממשק ה-API של Python כאשר¶
בחר בממשק ה-API של Python כאשר הקוד שלך צריך לשלוט בזרימת העבודה.
הממשק שימושי עבור יישומים, סקריפטים לאוטומציה, פנקסי רשימות, שירותים וצינורות מותאמים. הוא מאפשר לך לקרוא ל-APIs של תרגום תוכן ברמת בסיס עבור קבצים בודדים, או להריץ את אותה אורקסטרציה ברמת מאגר שמשתמש בה-CLI.
לתרגם מסמך Markdown אחד ולקבוע היכן לשמור אותו:
import asyncio
from pathlib import Path
from co_op_translator.api import rewrite_markdown_paths, translate_markdown_content
async def main() -> None:
source_path = Path("docs/guide.md")
target_path = Path("translations/ko/docs/guide.md")
translated = await translate_markdown_content(
source_path.read_text(encoding="utf-8"),
"ko",
{"source_path": source_path},
)
rewritten = rewrite_markdown_paths(
translated,
source_path=source_path,
target_path=target_path,
)
target_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
target_path.write_text(rewritten, encoding="utf-8")
asyncio.run(main())
להריץ תרגום מאגר מ-Python:
import asyncio
from co_op_translator.api import run_translation
async def main() -> None:
await run_translation(
language_codes=["ko"],
translate_markdown=True,
translate_notebooks=True,
translate_images=False,
dry_run=True,
)
asyncio.run(main())
מקרים מתאימים:
- האפליקציה שלך כבר קוראת קבצים, buffers, פנקסי רשימות או נתוני תמונה.
- אתה צריך אימות מותאם אישית, אחסון, רישום לוגים, ניסיונות חוזרים, או תהליכי אישור.
- אתה רוצה לתרגם מסמך, פנקס רשימות או תמונה אחת מבלי לעבד מאגר שלם.
- אתה רוצה לתרגם מאגר, אבל באמצעות אוטומציה ב-Python במקום פקודת שורת פקודה.
השתמש בשרת ה-MCP כאשר¶
בחר בשרת ה-MCP כאשר סוכן, עורך, או לקוח תואם MCP צריך לקרוא לכלי Co-op Translator.
בהגדרה מקומית רגילה, המשתמש לא מחזיק שרת פועל באופן ידני. לקוח ה-MCP מפעיל את co-op-translator-mcp על פני stdio כשהוא צריך את הכלים.
דוגמאות לבקשות משתמש שסוכן יכול לטפל בהן:
- "תרגם את קובץ Markdown הזה לקוריאנית ושמור על תקינות הקישורים."
- "תרגם את קובץ Markdown הזה לקוריאנית באמצעות זרימת עבודה של MCP בסיוע סוכן, תוך שימוש בדגם שלך עבור החלקים המתורגמים."
- "תרגם את הפנקס הזה לקוריאנית, שמור על תאי קוד, והשתמש ב-Co-op Translator MCP לשחזר את הפנקס."
- "תרגם את הטקסט בתמונה זו ליפנית ושמור את התוצאה."
- "הפעל סימולציה של תרגום מאגר לספרדית ואמור לי מה ישתנה."
- "סקור האם פלט התרגום לקוריאנית מעודכן."
לגבי Markdown ופנקסי רשימות, MCP יכול לעבוד בשני מצבים:
| מצב | השתמש כאשר | כלים עיקריים |
|---|---|---|
| בסיוע סוכן | הסוכן המארח של MCP צריך לתרגם חלקים באמצעות הדגם שלו, ללא אישורי ספק LLM של Co-op Translator. | start_markdown_agent_translation, finish_markdown_agent_translation, start_notebook_agent_translation, finish_notebook_agent_translation |
| בהסתמכות על ספק | Co-op Translator צריך לקרוא ל-Azure OpenAI או ל-OpenAI ישירות. | translate_markdown_content, translate_notebook_content |
צורת קריאת כלי Markdown ב-MCP בהסתמכות על ספק:
{
"tool": "translate_markdown_content",
"arguments": {
"document": "# Setup\n\nInstall Co-op Translator first.",
"language_code": "ko",
"options": {
"source_path": "docs/setup.md"
}
}
}
צורת קריאת כלי תמונה ב-MCP:
{
"tool": "translate_image_content",
"arguments": {
"image_path": "assets/architecture.png",
"language_code": "ko",
"output_path": "translated_images/ko/assets/architecture.png"
}
}
תרגום מאגר מתבצע בסימולציה כברירת מחדל דרך MCP:
{
"tool": "run_translation",
"arguments": {
"language_codes": ["ko"],
"translate_markdown": true,
"translate_notebooks": true,
"translate_images": false,
"dry_run": true
}
}
מקרים מתאימים:
- אתה רוצה תהליכי תרגום בשפה טבעית בתוך סוכן או עורך.
- אתה רוצה תרגום Markdown או פנקסי רשימות שבו דגם הסוכן המארח מתרגם חלקים מוכנים.
- אתה רוצה שהסוכן יתרגם תוכן נבחר במקום מאגר שלם.
- אתה רוצה שלב אישור לפני כתיבה על כל המאגר.
- אתה רוצה ממשק אחד שיחשוף כלים עבור Markdown, פנקסי רשימות, תמונות, סקירה ושכתוב נתיבים.
איך הם משתלבים יחד¶
ה-CLI הוא הבחירה הטובה כברירת מחדל עבור בני אדם המתרגמים מאגרים. ממשק ה-API של Python הוא הטוב ביותר כאשר הקוד שלך שולט בזרימת העבודה. שרת ה-MCP הוא הטוב ביותר כאשר סוכן או עורך שולט בזרימת העבודה.
שלושת הנתיבים משתמשים באותו ממשק ציבורי של Co-op Translator, כך שאתה יכול להתחיל ב-CLI, לאוטומט עם Python מאוחר יותר, ולחשוף את אותן יכולות ללקוחות MCP כאשר אתה צריך זרימות עבודה מונעות סוכן.