CLI-Referenz¶
Co-op Translator installiert diese Befehlszeilen-Einstiegspunkte:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
Die Befehle translate, evaluate, migrate-links und co-op-review werden über co_op_translator.__main__ weitergeleitet, das die Implementierung des Befehls basierend auf dem aufgerufenen Skriptnamen auswählt. Der MCP-Server verwendet co_op_translator.mcp.server direkt.
Wenn Sie zwischen CLI, Python-API und MCP entscheiden, beginnen Sie mit Wählen Sie Ihren Workflow.
Erster CLI-Ablauf¶
Beginnen Sie hier, wenn Sie Co-op Translator vom Terminal aus verwenden:
- Konfigurieren Sie einen LLM-Anbieter wie in Configuration beschrieben.
- Wählen Sie den Inhaltstyp, den Sie übersetzen möchten.
- Führen Sie zuerst einen fokussierten Befehl aus, z. B. nur Markdown-Übersetzung.
- Verwenden Sie
--dry-runvor umfangreichen Repository-Änderungen. - Verwenden Sie
co-op-reviewnach der Übersetzung, um Struktur und Aktualität zu prüfen.
| Ziel | Empfohlener Startbefehl |
|---|---|
| Translate Markdown documents | translate -l "ko" -md |
| Translate notebooks | translate -l "ko" -nb |
| Translate image text | translate -l "ko" -img |
| Preview work without writing files | translate -l "ko" -md --dry-run |
| Review existing translations | co-op-review -l "ko" |
| Update notebook and Markdown links | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| Expose tools to an MCP client | Configure the MCP-Server instead of running CLI commands directly. |
translate¶
Translate Markdown files, notebooks, and image text into one or more target languages.
Häufige Beispiele¶
Translate only Markdown:
Translate only notebooks:
Translate Markdown and images:
Update existing translations by deleting and recreating them:
Run without interactive prompts:
Save logs:
Optionen¶
| Option | Erforderlich | Beschreibung |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Ja | Leerzeichen-getrennte Sprachcodes, z. B. "es fr de", oder "all". |
-r, --root-dir |
Nein | Projektstamm. Standardmäßig das aktuelle Verzeichnis. |
-u, --update |
Nein | Löscht vorhandene Übersetzungen für ausgewählte Sprachen und erstellt sie neu. |
-img, --images |
Nein | Übersetzt nur Bilddateien. |
-md, --markdown |
Nein | Übersetzt nur Markdown-Dateien. |
-nb, --notebook |
Nein | Übersetzt nur Jupyter-Notebook-Dateien. |
-d, --debug |
Nein | Aktiviert Debug-Logging in der Konsole. |
-s, --save-logs |
Nein | Speichert DEBUG-Level-Logs unter <root-dir>/logs/. |
-x, --fix |
Nein | Übersetzt erneut Markdown-Dateien mit niedriger Konfidenz basierend auf früheren Bewertungsergebnissen. |
-c, --min-confidence |
Nein | Konfidenz-Schwelle für --fix. Standardwert ist 0.7. |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
Nein | Haftungsausschluss für maschinelle Übersetzungen hinzufügen oder unterdrücken. In der CLI standardmäßig aktiviert. |
-f, --fast |
Nein | Veralteter schneller Bildmodus. |
-y, --yes |
Nein | Bestätigungen automatisch annehmen, nützlich in CI. |
--repo-url |
Nein | Repository-URL, die in der README-Sprachentabelle für Sparse-Checkout-Hinweise verwendet wird. |
--migrate-language-folders |
Nein | Benennt veraltete Alias-Ordner, wie cn oder tw, in kanonische BCP 47-Ordner um. |
--dry-run |
Nein | Vorschau der Migration von Sprachordnern und Übersetzungsschätzungen ohne Schreibvorgänge. |
Wenn kein Typ-Flag angegeben wird, verarbeitet translate Markdown, Notebooks und Bilder. Die Bildübersetzung erfordert eine Azure AI Vision-Konfiguration.
evaluate¶
Evaluate translated Markdown quality for one language.
Experimental
evaluate is experimental. It can use rule-based and LLM-based quality checks, writes evaluation results into translation metadata, and its scoring model and metadata behavior may change.
Häufige Beispiele¶
Use a stricter low-confidence threshold:
Run rule-based checks only:
Run LLM-based checks only:
Optionen¶
| Option | Erforderlich | Beschreibung |
|---|---|---|
-l, --language-code |
Ja | Einzelner Sprachcode zur Bewertung. Alias-Codes werden normalisiert. |
-r, --root-dir |
Nein | Projektstamm. Standardmäßig das aktuelle Verzeichnis. |
-c, --min-confidence |
Nein | Schwelle, die beim Auflisten von Übersetzungen mit niedriger Konfidenz verwendet wird. Standardwert 0.7. |
-d, --debug |
Nein | Debug-Logging aktivieren. |
-s, --save-logs |
Nein | Speichert DEBUG-Level-Logs unter <root-dir>/logs/. |
-f, --fast |
Nein | Nur regelbasierte Auswertung. |
-D, --deep |
Nein | Nur LLM-basierte Auswertung. |
Standardmäßig verwendet evaluate sowohl regelbasierte als auch LLM-basierte Auswertungen. Ergebnisse werden in die Übersetzungs-Metadaten geschrieben und in der Konsole zusammengefasst.
co-op-review¶
Run deterministic translation maintenance checks without API credentials.
Beta
co-op-review is a beta deterministic review command. It does not call model providers or write files, but its checks and issue output schema may evolve.
Häufige Beispiele¶
Review Korean and Japanese translations from the current directory:
Review a specific project root:
Review only source files changed against a base ref:
Print GitHub-flavored Markdown output for CI summaries:
Optionen¶
| Option | Erforderlich | Beschreibung |
|---|---|---|
-l, --language-code |
Nein | Sprachcode zur Überprüfung. Kann mehrfach übergeben oder als Leerzeichen-getrennter Wert angegeben werden. Standardmäßig alle entdeckten Übersetzungssprachen. |
-r, --root-dir |
Nein | Projektstamm. Standardmäßig das aktuelle Verzeichnis. |
--changed-from |
Nein | Git-Ref, der verwendet wird, um die Überprüfung auf geänderte Quelldateien zu beschränken. |
--format |
Nein | Ausgabeformat: text oder github. Standard ist text. |
co-op-review überprüft derzeit auf fehlende übersetzte Dateien, fehlende oder veraltete Übersetzungs-Metadaten, Integrität von Markdown-Frontmatter und Code-Fences, ungültiges übersetztes Notebook-JSON und fehlende lokale Markdown- oder Bild-Linkziele. Fehlende Links sind standardmäßig Warnungen; strukturelle und Aktualitätsprobleme führen zum Scheitern des Befehls.
co-op-translator-mcp¶
Run the Co-op Translator MCP server for agents, editors, and MCP-compatible clients.
The default transport is stdio. See the MCP-Server guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.
Optionen¶
| Option | Erforderlich | Beschreibung |
|---|---|---|
--transport |
Nein | MCP-Transport: stdio, streamable-http, oder sse. Standard ist stdio. |
migrate-links¶
Reprocess translated Markdown files and update notebook links so they point to translated notebooks when available.
Häufige Beispiele¶
Preview link updates:
Process all supported languages without confirmation:
Only rewrite links when translated notebooks exist:
Optionen¶
| Option | Erforderlich | Beschreibung |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Ja | Leerzeichen-getrennte Sprachcodes, oder "all". |
-r, --root-dir |
Nein | Projektstamm. Standardmäßig das aktuelle Verzeichnis. |
--image-dir |
Nein | Verzeichnis der übersetzten Bilder relativ zum Projektstamm. Standard ist translated_images. |
--dry-run |
Nein | Zeigt Dateien an, die sich ändern würden, ohne Aktualisierungen zu schreiben. |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
Nein | Original-Notebook-Links verwenden, wenn übersetzte Notebooks fehlen. Standardmäßig aktiviert. |
-d, --debug |
Nein | Debug-Logging aktivieren. |
-s, --save-logs |
Nein | Speichert DEBUG-Level-Logs unter <root-dir>/logs/. |
-y, --yes |
Nein | Bestätigungen automatisch annehmen beim Verarbeiten aller Sprachen. |
Umgebung¶
Alle Befehle benötigen einen konfigurierten LLM-Anbieter:
# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# Oder OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
Image translation additionally requires Azure AI Vision:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
Ausgabe-Layout¶
Textübersetzungen werden abgelegt unter:
Ausgabe der übersetzten Bilder wird abgelegt unter:
For example, translating README.md and docs/setup.md into Korean produces:
Copy-Paste-CLI-Beispiele¶
Translate Markdown into three languages:
Translate notebooks only:
Translate images only:
Preview Markdown translation without writing files:
Repair low-confidence Markdown translations:
Run CI-friendly Markdown translation:
Review translated output:
Preview link migration: