Skip to content

CLI-Referenz

Co-op Translator installiert diese Befehlszeilen-Einstiegspunkte:

  • translate
  • evaluate
  • migrate-links
  • co-op-review
  • co-op-translator-mcp

Die Befehle translate, evaluate, migrate-links und co-op-review werden über co_op_translator.__main__ weitergeleitet, das die Implementierung des Befehls basierend auf dem aufgerufenen Skriptnamen auswählt. Der MCP-Server verwendet co_op_translator.mcp.server direkt.

Wenn Sie zwischen CLI, Python-API und MCP entscheiden, beginnen Sie mit Wählen Sie Ihren Workflow.

Erster CLI-Ablauf

Beginnen Sie hier, wenn Sie Co-op Translator vom Terminal aus verwenden:

  1. Konfigurieren Sie einen LLM-Anbieter wie in Configuration beschrieben.
  2. Wählen Sie den Inhaltstyp, den Sie übersetzen möchten.
  3. Führen Sie zuerst einen fokussierten Befehl aus, z. B. nur Markdown-Übersetzung.
  4. Verwenden Sie --dry-run vor umfangreichen Repository-Änderungen.
  5. Verwenden Sie co-op-review nach der Übersetzung, um Struktur und Aktualität zu prüfen.
Ziel Empfohlener Startbefehl
Translate Markdown documents translate -l "ko" -md
Translate notebooks translate -l "ko" -nb
Translate image text translate -l "ko" -img
Preview work without writing files translate -l "ko" -md --dry-run
Review existing translations co-op-review -l "ko"
Update notebook and Markdown links migrate-links -l "ko" --dry-run
Expose tools to an MCP client Configure the MCP-Server instead of running CLI commands directly.

translate

Translate Markdown files, notebooks, and image text into one or more target languages.

translate -l "ko ja fr"

Häufige Beispiele

Translate only Markdown:

translate -l "de" -md

Translate only notebooks:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate Markdown and images:

translate -l "pt-BR" -md -img

Update existing translations by deleting and recreating them:

translate -l "ko" -u

Run without interactive prompts:

translate -l "ko ja" -md -y

Save logs:

translate -l "ko" -s

Optionen

Option Erforderlich Beschreibung
-l, --language-codes Ja Leerzeichen-getrennte Sprachcodes, z. B. "es fr de", oder "all".
-r, --root-dir Nein Projektstamm. Standardmäßig das aktuelle Verzeichnis.
-u, --update Nein Löscht vorhandene Übersetzungen für ausgewählte Sprachen und erstellt sie neu.
-img, --images Nein Übersetzt nur Bilddateien.
-md, --markdown Nein Übersetzt nur Markdown-Dateien.
-nb, --notebook Nein Übersetzt nur Jupyter-Notebook-Dateien.
-d, --debug Nein Aktiviert Debug-Logging in der Konsole.
-s, --save-logs Nein Speichert DEBUG-Level-Logs unter <root-dir>/logs/.
-x, --fix Nein Übersetzt erneut Markdown-Dateien mit niedriger Konfidenz basierend auf früheren Bewertungsergebnissen.
-c, --min-confidence Nein Konfidenz-Schwelle für --fix. Standardwert ist 0.7.
--add-disclaimer, --no-disclaimer Nein Haftungsausschluss für maschinelle Übersetzungen hinzufügen oder unterdrücken. In der CLI standardmäßig aktiviert.
-f, --fast Nein Veralteter schneller Bildmodus.
-y, --yes Nein Bestätigungen automatisch annehmen, nützlich in CI.
--repo-url Nein Repository-URL, die in der README-Sprachentabelle für Sparse-Checkout-Hinweise verwendet wird.
--migrate-language-folders Nein Benennt veraltete Alias-Ordner, wie cn oder tw, in kanonische BCP 47-Ordner um.
--dry-run Nein Vorschau der Migration von Sprachordnern und Übersetzungsschätzungen ohne Schreibvorgänge.

Wenn kein Typ-Flag angegeben wird, verarbeitet translate Markdown, Notebooks und Bilder. Die Bildübersetzung erfordert eine Azure AI Vision-Konfiguration.

evaluate

Evaluate translated Markdown quality for one language.

Experimental

evaluate is experimental. It can use rule-based and LLM-based quality checks, writes evaluation results into translation metadata, and its scoring model and metadata behavior may change.

evaluate -l "ko"

Häufige Beispiele

Use a stricter low-confidence threshold:

evaluate -l "es" -c 0.8

Run rule-based checks only:

evaluate -l "fr" -f

Run LLM-based checks only:

evaluate -l "ja" -D

Optionen

Option Erforderlich Beschreibung
-l, --language-code Ja Einzelner Sprachcode zur Bewertung. Alias-Codes werden normalisiert.
-r, --root-dir Nein Projektstamm. Standardmäßig das aktuelle Verzeichnis.
-c, --min-confidence Nein Schwelle, die beim Auflisten von Übersetzungen mit niedriger Konfidenz verwendet wird. Standardwert 0.7.
-d, --debug Nein Debug-Logging aktivieren.
-s, --save-logs Nein Speichert DEBUG-Level-Logs unter <root-dir>/logs/.
-f, --fast Nein Nur regelbasierte Auswertung.
-D, --deep Nein Nur LLM-basierte Auswertung.

Standardmäßig verwendet evaluate sowohl regelbasierte als auch LLM-basierte Auswertungen. Ergebnisse werden in die Übersetzungs-Metadaten geschrieben und in der Konsole zusammengefasst.

co-op-review

Run deterministic translation maintenance checks without API credentials.

Beta

co-op-review is a beta deterministic review command. It does not call model providers or write files, but its checks and issue output schema may evolve.

co-op-review -l "ko"

Häufige Beispiele

Review Korean and Japanese translations from the current directory:

co-op-review -l "ko ja"

Review a specific project root:

co-op-review -l "fr" -r ./my-course

Review only source files changed against a base ref:

co-op-review -l "ko" --changed-from origin/main

Print GitHub-flavored Markdown output for CI summaries:

co-op-review -l "ko ja" --changed-from origin/main --format github

Optionen

Option Erforderlich Beschreibung
-l, --language-code Nein Sprachcode zur Überprüfung. Kann mehrfach übergeben oder als Leerzeichen-getrennter Wert angegeben werden. Standardmäßig alle entdeckten Übersetzungssprachen.
-r, --root-dir Nein Projektstamm. Standardmäßig das aktuelle Verzeichnis.
--changed-from Nein Git-Ref, der verwendet wird, um die Überprüfung auf geänderte Quelldateien zu beschränken.
--format Nein Ausgabeformat: text oder github. Standard ist text.

co-op-review überprüft derzeit auf fehlende übersetzte Dateien, fehlende oder veraltete Übersetzungs-Metadaten, Integrität von Markdown-Frontmatter und Code-Fences, ungültiges übersetztes Notebook-JSON und fehlende lokale Markdown- oder Bild-Linkziele. Fehlende Links sind standardmäßig Warnungen; strukturelle und Aktualitätsprobleme führen zum Scheitern des Befehls.

co-op-translator-mcp

Run the Co-op Translator MCP server for agents, editors, and MCP-compatible clients.

co-op-translator-mcp

The default transport is stdio. See the MCP-Server guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.

Optionen

Option Erforderlich Beschreibung
--transport Nein MCP-Transport: stdio, streamable-http, oder sse. Standard ist stdio.

Reprocess translated Markdown files and update notebook links so they point to translated notebooks when available.

migrate-links -l "ko ja"

Häufige Beispiele

Preview link updates:

migrate-links -l "ko" --dry-run

Process all supported languages without confirmation:

migrate-links -l "all" -y

Only rewrite links when translated notebooks exist:

migrate-links -l "ko" --no-fallback-to-original

Optionen

Option Erforderlich Beschreibung
-l, --language-codes Ja Leerzeichen-getrennte Sprachcodes, oder "all".
-r, --root-dir Nein Projektstamm. Standardmäßig das aktuelle Verzeichnis.
--image-dir Nein Verzeichnis der übersetzten Bilder relativ zum Projektstamm. Standard ist translated_images.
--dry-run Nein Zeigt Dateien an, die sich ändern würden, ohne Aktualisierungen zu schreiben.
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original Nein Original-Notebook-Links verwenden, wenn übersetzte Notebooks fehlen. Standardmäßig aktiviert.
-d, --debug Nein Debug-Logging aktivieren.
-s, --save-logs Nein Speichert DEBUG-Level-Logs unter <root-dir>/logs/.
-y, --yes Nein Bestätigungen automatisch annehmen beim Verarbeiten aller Sprachen.

Umgebung

Alle Befehle benötigen einen konfigurierten LLM-Anbieter:

# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"

# Oder OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"

Image translation additionally requires Azure AI Vision:

AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"

Ausgabe-Layout

Textübersetzungen werden abgelegt unter:

translations/<language-code>/<original-path>

Ausgabe der übersetzten Bilder wird abgelegt unter:

translated_images/<language-code>/<original-path>

For example, translating README.md and docs/setup.md into Korean produces:

translations/ko/README.md
translations/ko/docs/setup.md

Copy-Paste-CLI-Beispiele

Translate Markdown into three languages:

translate -l "ko ja fr" -md

Translate notebooks only:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate images only:

translate -l "pt-BR" -img

Preview Markdown translation without writing files:

translate -l "de es" -md --dry-run

Repair low-confidence Markdown translations:

evaluate -l "ko" -c 0.8
translate -l "ko" --fix -c 0.8 -md

Run CI-friendly Markdown translation:

translate -l "ko ja" -md -y -s

Review translated output:

co-op-review -l "ko ja"

Preview link migration:

migrate-links -l "ko" --dry-run