CLI 參考¶
Co-op Translator 安裝這些命令列進入點:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
translate、evaluate、migrate-links 與 co-op-review 指令會透過 co_op_translator.__main__ 轉派,該模組會根據被呼叫的腳本名稱選擇指令實作。MCP 伺服器則直接使用 co_op_translator.mcp.server。
如果您在 CLI、Python API 與 MCP 之間做選擇,請從 選擇您的工作流程 開始。
First-Time CLI Flow¶
如果您從終端機使用 Co-op Translator,請從這裡開始:
- 如 設定 所述,配置一個 LLM 提供者。
- 選擇您想要翻譯的內容類型。
- 先執行一個專注的指令,例如僅翻譯 Markdown。
- 在對大型儲存庫做出更改前,先使用
--dry-run。 - 翻譯後使用
co-op-review來檢查結構與是否為最新。
| 目標 | 建議起始指令 |
|---|---|
| 翻譯 Markdown 文件 | translate -l "ko" -md |
| 翻譯筆記本 | translate -l "ko" -nb |
| 翻譯影像文字 | translate -l "ko" -img |
| 預覽作業而不寫入檔案 | translate -l "ko" -md --dry-run |
| 審查現有翻譯 | co-op-review -l "ko" |
| 更新筆記本與 Markdown 的連結 | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| 將工具暴露給 MCP 用戶端 | 改為設定 MCP Server,而不是直接執行 CLI 指令。 |
translate¶
將 Markdown 文件、筆記本與影像文字翻譯成一種或多種目標語言。
常見範例¶
僅翻譯 Markdown:
僅翻譯筆記本:
翻譯 Markdown 與影像:
透過刪除並重新建立來更新現有翻譯:
在非互動模式下執行:
儲存日誌:
選項¶
| 選項 | 必填 | 說明 |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | 以空格分隔的語言代碼,例如 "es fr de",或 "all"。 |
-r, --root-dir |
No | 專案根目錄。預設為目前目錄。 |
-u, --update |
No | 刪除所選語言的現有翻譯並重新建立之。 |
-img, --images |
No | 僅翻譯影像檔案。 |
-md, --markdown |
No | 僅翻譯 Markdown 檔案。 |
-nb, --notebook |
No | 僅翻譯 Jupyter 筆記本檔案。 |
-d, --debug |
No | 在主控台啟用除錯日誌。 |
-s, --save-logs |
No | 將 DEBUG 級別日誌儲存於 <root-dir>/logs/ 下。 |
-x, --fix |
No | 根據先前的評估結果,重新翻譯低信心的 Markdown 檔案。 |
-c, --min-confidence |
No | --fix 使用的信心門檻。預設為 0.7。 |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
No | 新增或抑制機器翻譯免責聲明。CLI 預設為啟用。 |
-f, --fast |
No | 已棄用的快速影像模式。 |
-y, --yes |
No | 自動確認提示,適用於 CI。 |
--repo-url |
No | 用於 README 語言表稀疏檢出建議的儲存庫 URL。 |
--migrate-language-folders |
No | 重新命名舊版別名資料夾(例如 cn 或 tw)為標準的 BCP 47 資料夾。 |
--dry-run |
No | 預覽語言資料夾遷移與翻譯估計,但不寫入檔案。 |
如果未提供類型旗標,translate 會處理 Markdown、筆記本與影像。影像翻譯需要 Azure AI Vision 的設定。
evaluate¶
評估單一語言的已翻譯 Markdown 品質。
實驗性
evaluate 為實驗性功能。它可以使用基於規則與基於 LLM 的品質檢查,將評估結果寫入翻譯的 metadata,且其評分模型與 metadata 行為可能會變動。
常見範例¶
使用較嚴格的低信心門檻:
僅執行基於規則的檢查:
僅執行基於 LLM 的檢查:
選項¶
| 選項 | 必填 | 說明 |
|---|---|---|
-l, --language-code |
Yes | 要評估的單一語言代碼。別名代碼會被正規化。 |
-r, --root-dir |
No | 專案根目錄。預設為目前目錄。 |
-c, --min-confidence |
No | 列出低信心翻譯時使用的門檻。預設為 0.7。 |
-d, --debug |
No | 啟用除錯日誌。 |
-s, --save-logs |
No | 將 DEBUG 級別日誌儲存於 <root-dir>/logs/ 下。 |
-f, --fast |
No | 僅進行基於規則的評估。 |
-D, --deep |
No | 僅進行基於 LLM 的評估。 |
預設情況下,evaluate 會同時使用基於規則與基於 LLM 的評估。結果會寫入翻譯 metadata 並在主控台中摘要顯示。
co-op-review¶
在不使用 API 憑證的情況下執行確定性的翻譯維護檢查。
測試版
co-op-review 為測試版的確定性審查指令。它不會呼叫模型提供者或寫入檔案,但其檢查項目與問題輸出結構可能會演化。
常見範例¶
從目前目錄審查韓文與日文翻譯:
審查特定的專案根目錄:
僅審查相對於某個基準 ref 已變更的原始檔案:
為 CI 摘要列印 GitHub-flavored Markdown 的輸出:
選項¶
| 選項 | 必填 | 說明 |
|---|---|---|
-l, --language-code |
No | 要審查的語言代碼。可以多次傳入或以空格分隔。預設為所有已發現的翻譯語言。 |
-r, --root-dir |
No | 專案根目錄。預設為目前目錄。 |
--changed-from |
No | 用於限制審查僅包含變更過的原始檔案的 Git ref。 |
--format |
No | 輸出格式:text 或 github。預設為 text。 |
co-op-review 目前會檢查缺少的已翻譯檔案、缺失或已過時的翻譯 metadata、Markdown frontmatter 與 code fence 的完整性、無效的已翻譯筆記本 JSON,以及本地 Markdown 或影像連結目標缺失。連結缺失預設為警告;結構性與新鮮度問題會使指令失敗。
co-op-translator-mcp¶
為 agent、編輯器和 MCP 相容的用戶端執行 Co-op Translator MCP 伺服器。
預設傳輸為 stdio。請參閱 MCP Server 指南,了解用戶端設定、工具、資源與安全注意事項。
選項¶
| 選項 | 必填 | 說明 |
|---|---|---|
--transport |
No | MCP 傳輸:stdio、streamable-http 或 sse。預設為 stdio。 |
migrate-links¶
重新處理已翻譯的 Markdown 檔案並更新筆記本連結,當有對應的已翻譯筆記本時指向該翻譯版本。
常見範例¶
預覽連結更新:
在不需確認的情況下處理所有支援的語言:
只有當已存在翻譯筆記本時才重寫連結:
選項¶
| 選項 | 必填 | 說明 |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | 以空格分隔的語言代碼,或 "all"。 |
-r, --root-dir |
No | 專案根目錄。預設為目前目錄。 |
--image-dir |
No | 相對於根目錄的已翻譯影像資料夾。預設為 translated_images。 |
--dry-run |
No | 顯示會被修改的檔案但不寫入更新。 |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
No | 當缺少已翻譯筆記本時是否使用原始筆記本連結。預設為啟用。 |
-d, --debug |
No | 啟用除錯日誌。 |
-s, --save-logs |
No | 將 DEBUG 級別日誌儲存於 <root-dir>/logs/ 下。 |
-y, --yes |
No | 在處理所有語言時自動確認提示。 |
Environment¶
所有指令都需要配置一個 LLM 提供者:
# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# 或 OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
影像翻譯另需 Azure AI Vision:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
Output layout¶
文字翻譯輸出會寫在:
翻譯後的影像輸出會寫在:
例如,將 README.md 與 docs/setup.md 翻譯成韓語時會產生:
Copy-Paste CLI Examples¶
將 Markdown 翻譯成三種語言:
僅翻譯筆記本:
僅翻譯影像:
預覽 Markdown 翻譯而不寫入檔案:
修復低信心的 Markdown 翻譯:
以 CI 友善方式執行 Markdown 翻譯:
審查翻譯輸出:
預覽連結遷移: