CLI 參考¶
Co-op Translator 安裝了以下命令列執行點:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
translate、evaluate、migrate-links 與 co-op-review 命令會透過 co_op_translator.__main__ 轉派,該模組會根據被呼叫的腳本名稱選擇命令實作。MCP 伺服器則直接使用 co_op_translator.mcp.server。
如果你在 CLI、Python API 與 MCP 之間抉擇,請從 Choose Your Workflow 開始。
首次使用 CLI 流程¶
如果你從終端機使用 Co-op Translator,從這裡開始:
- 如 Configuration 所述,設定一個 LLM 提供者。
- 選擇你想要翻譯的內容類型。
- 先執行較聚焦的命令,例如僅翻譯 Markdown。
- 在對大型原始碼庫變更之前使用
--dry-run。 - 翻譯後使用
co-op-review檢查結構和新鮮度。
| 目標 | 建議開始的命令 |
|---|---|
| Translate Markdown documents | translate -l "ko" -md |
| Translate notebooks | translate -l "ko" -nb |
| Translate image text | translate -l "ko" -img |
| Preview work without writing files | translate -l "ko" -md --dry-run |
| Review existing translations | co-op-review -l "ko" |
| Update notebook and Markdown links | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| Expose tools to an MCP client | Configure the MCP Server instead of running CLI commands directly. |
translate¶
將 Markdown 檔案、筆記本與圖片文字翻譯成一個或多個目標語言。
常見範例¶
僅翻譯 Markdown:
僅翻譯筆記本:
翻譯 Markdown 與圖片:
透過刪除並重建來更新現有翻譯:
在無互動提示下執行:
儲存日誌:
選項¶
| 選項 | 必須 | 說明 |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
是 | 以空格分隔的語言代碼,例如 "es fr de",或 "all"。 |
-r, --root-dir |
否 | 專案根目錄。預設為當前目錄。 |
-u, --update |
否 | 刪除選定語言的現有翻譯並重新建立。 |
-img, --images |
否 | 僅翻譯圖片檔案。 |
-md, --markdown |
否 | 僅翻譯 Markdown 檔案。 |
-nb, --notebook |
否 | 僅翻譯 Jupyter 筆記本檔案。 |
-d, --debug |
否 | 在主控台啟用除錯日誌。 |
-s, --save-logs |
否 | 將 DEBUG 等級日誌儲存在 <root-dir>/logs/。 |
-x, --fix |
否 | 根據先前的評估結果,重新翻譯低信心的 Markdown 檔案。 |
-c, --min-confidence |
否 | --fix 使用的信心門檻。預設為 0.7。 |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
否 | 新增或抑制機器翻譯免責聲明。CLI 預設為啟用。 |
-f, --fast |
否 | 已停用的快速圖片模式。 |
-y, --yes |
否 | 自動確認提示,適用於 CI。 |
--repo-url |
否 | 用於 README 語言表格 sparse-checkout 建議的儲存庫 URL。 |
--migrate-language-folders |
否 | 將舊版別名資料夾(例如 cn 或 tw)重新命名為正規的 BCP 47 資料夾。 |
--dry-run |
否 | 預覽語言資料夾遷移與翻譯估計,而不寫入檔案。 |
若未提供類型標誌,translate 會處理 Markdown、筆記本與圖片。圖片翻譯需要 Azure AI Vision 的設定。
evaluate¶
評估單一語言之翻譯 Markdown 的品質。
實驗性
evaluate 屬於實驗性功能。它可以使用規則式與 LLM 為基礎的品質檢查,將評估結果寫入翻譯的 metadata,且其評分模型與 metadata 行為可能會變更。
常見範例¶
使用更嚴格的低信心門檻:
僅執行規則式檢查:
僅執行基於 LLM 的檢查:
選項¶
| 選項 | 必須 | 說明 |
|---|---|---|
-l, --language-code |
是 | 要評估的單一語言代碼。別名代碼會被正規化。 |
-r, --root-dir |
否 | 專案根目錄。預設為當前目錄。 |
-c, --min-confidence |
否 | 用於列出低信心翻譯的門檻。預設為 0.7。 |
-d, --debug |
否 | 啟用除錯日誌。 |
-s, --save-logs |
否 | 將 DEBUG 等級日誌儲存在 <root-dir>/logs/。 |
-f, --fast |
否 | 僅使用規則式評估。 |
-D, --deep |
否 | 僅使用基於 LLM 的評估。 |
預設情況下,evaluate 同時使用規則式與 LLM 為基礎的評估。結果會寫入翻譯的 metadata 並在主控台摘要顯示。
co-op-review¶
在不需要 API 憑證的情況下,執行確定性的翻譯維護檢查。
測試版
co-op-review 是一個測試版的確定性審查命令。它不會呼叫模型提供者或寫入檔案,但其檢查項目與問題輸出結構可能會演進。
常見範例¶
從當前目錄審查韓文與日文翻譯:
審查指定的專案根目錄:
僅審查相對於基準 ref 有變更的原始檔案:
輸出 GitHub-flavored Markdown 以供 CI 摘要:
選項¶
| 選項 | 必須 | 說明 |
|---|---|---|
-l, --language-code |
否 | 要審查的語言代碼。可多次傳入或以空格分隔傳入。預設為所有已發現的翻譯語言。 |
-r, --root-dir |
否 | 專案根目錄。預設為當前目錄。 |
--changed-from |
否 | 用來限制僅審查已變更原始檔案的 Git ref。 |
--format |
否 | 輸出格式:text 或 github。預設為 text。 |
co-op-review 目前會檢查遺失的翻譯檔案、遺失或過時的翻譯 metadata、Markdown frontmatter 與程式碼區塊完整性、無效的已翻譯筆記本 JSON,以及遺失的本地 Markdown 或圖片連結目標。遺失連結預設為警告;結構性與新鮮度問題會使命令失敗。
co-op-translator-mcp¶
為代理人、編輯器和相容 MCP 的用戶端執行 Co-op Translator MCP 伺服器。
預設傳輸為 stdio。請參閱 MCP Server 指南以取得用戶端設定、工具、資源與安全性說明。
選項¶
| 選項 | 必須 | 說明 |
|---|---|---|
--transport |
否 | MCP 傳輸:stdio、streamable-http 或 sse。預設為 stdio。 |
migrate-links¶
重新處理已翻譯的 Markdown 檔案並更新筆記本連結,使其在有已翻譯筆記本可用時指向已翻譯的筆記本。
常見範例¶
預覽連結更新:
在不需確認下處理所有支援的語言:
僅在已存在已翻譯筆記本時重寫連結:
選項¶
| 選項 | 必須 | 說明 |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
是 | 以空格分隔的語言代碼,或 "all"。 |
-r, --root-dir |
否 | 專案根目錄。預設為當前目錄。 |
--image-dir |
否 | 相對於根目錄的已翻譯圖片目錄。預設為 translated_images。 |
--dry-run |
否 | 顯示會變更的檔案但不寫入更新。 |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
否 | 當已翻譯筆記本缺失時使用原始筆記本連結。預設為啟用。 |
-d, --debug |
否 | 啟用除錯日誌。 |
-s, --save-logs |
否 | 將 DEBUG 等級日誌儲存在 <root-dir>/logs/。 |
-y, --yes |
否 | 在處理所有語言時自動確認提示。 |
環境¶
所有命令皆需要至少一個已設定的 LLM 提供者:
# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# 或 OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
圖片翻譯此外還需要 Azure AI Vision:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
輸出佈局¶
文字翻譯會寫入:
已翻譯的圖片輸出會寫入:
例如,將 README.md 與 docs/setup.md 翻譯成韓文會產生:
複製貼上 CLI 範例¶
將 Markdown 翻譯成三種語言:
僅翻譯筆記本:
僅翻譯圖片:
預覽 Markdown 翻譯而不寫入檔案:
修復低信心的 Markdown 翻譯:
以 CI 友善方式執行 Markdown 翻譯:
審查翻譯輸出:
預覽連結遷移: