Skip to content

CLI حوالہ

Co-op Translator یہ کمانڈ لائن اندراج پوائنٹس انسٹال کرتا ہے:

  • translate
  • evaluate
  • migrate-links
  • co-op-review
  • co-op-translator-mcp

کمانڈز translate، evaluate، migrate-links اور co-op-review کو co_op_translator.__main__ کے ذریعے بھیجا جاتا ہے، جو کال کیے گئے اسکرپٹ کے نام کی بنیاد پر کمانڈ کے نفاذ کا انتخاب کرتا ہے۔ MCP سرور براہِ راست co_op_translator.mcp.server استعمال کرتا ہے۔

اگر آپ CLI، Python API، اور MCP کے درمیان فیصلہ کر رہے ہیں تو اپنا ورک فلو منتخب کریں سے شروع کریں۔

پہلی بار CLI کا بہاؤ

اگر آپ ٹرمینل سے Co-op Translator استعمال کر رہے ہیں تو یہاں سے شروع کریں:

  1. ایک LLM پرووائیڈر کو ترتیب دیں جیسا کہ ترتیب میں بیان کیا گیا ہے۔
  2. اس مواد کی قسم منتخب کریں جسے آپ ترجمہ کرنا چاہتے ہیں۔
  3. سب سے پہلے ایک ہدف شدہ کمانڈ چلائیں، مثلاً صرف Markdown کا ترجمہ۔
  4. بڑی ریپوزٹری تبدیلیوں سے پہلے --dry-run استعمال کریں۔
  5. ترجمہ کے بعد ساخت اور تازگی چیک کرنے کے لیے co-op-review استعمال کریں۔
مقصد شروع کرنے کے لیے کمانڈ
Translate Markdown documents translate -l "ko" -md
Translate notebooks translate -l "ko" -nb
Translate image text translate -l "ko" -img
Preview work without writing files translate -l "ko" -md --dry-run
Review existing translations co-op-review -l "ko"
Update notebook and Markdown links migrate-links -l "ko" --dry-run
Expose tools to an MCP client Configure the MCP سرور instead of running CLI commands directly.

translate

Markdown فائلیں، نوٹ بکس، اور تصویراتی متن کو ایک یا زیادہ ہدف زبانوں میں ترجمہ کریں۔

translate -l "ko ja fr"

عام مثالیں

Translate only Markdown:

translate -l "de" -md

Translate only notebooks:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate Markdown and images:

translate -l "pt-BR" -md -img

Update existing translations by deleting and recreating them:

translate -l "ko" -u

Run without interactive prompts:

translate -l "ko ja" -md -y

Save logs:

translate -l "ko" -s

اختیارات

آپشن ضروری تفصیل
-l, --language-codes Yes خالی جگہ سے جدا کیے گئے زبان کوڈز، جیسے "es fr de"، یا "all".
-r, --root-dir No پروجیکٹ روٹ۔ ڈیفالٹ موجودہ ڈائریکٹری ہے۔
-u, --update No منتخب زبانوں کے موجودہ تراجم کو حذف کر کے دوبارہ بنائیں۔
-img, --images No صرف امیج فائلوں کا ترجمہ کریں۔
-md, --markdown No صرف Markdown فائلوں کا ترجمہ کریں۔
-nb, --notebook No صرف Jupyter نوٹ بک فائلوں کا ترجمہ کریں۔
-d, --debug No کنسول میں ڈیبگ لاگنگ فعال کریں۔
-s, --save-logs No DEBUG سطح کے لاگز <root-dir>/logs/ کے تحت محفوظ کریں۔
-x, --fix No پچھلے جائزے کے نتائج کی بنیاد پر کم اعتماد والے Markdown فائلوں کو دوبارہ ترجمہ کریں۔
-c, --min-confidence No --fix کے لیے اعتماد کی حد۔ ڈیفالٹ 0.7 ہے۔
--add-disclaimer, --no-disclaimer No مشینی ترجمے کے ڈس کلیمر شامل کریں یا دبائیں۔ CLI میں ڈیفالٹ طور پر فعال ہے۔
-f, --fast No متروک تیز امیج موڈ۔
-y, --yes No پرامپٹس کو خود بخود تصدیق کریں، CI میں مفید۔
--repo-url No README زبانوں کی جدول میں sparse-checkout مشورے کے لیے استعمال ہونے والا repository URL۔
--migrate-language-folders No وراثتی عرفی فولڈرز، جیسے cn یا tw، کو معیاری BCP 47 فولڈرز میں ری نیم کریں۔
--dry-run No زبان فولڈر مائیگریشن اور ترجمے کے اندازوں کا پیش منظر دیکھیں بغیر فائلیں لکھے۔

اگر کوئی قسم کا فلیگ فراہم نہ کیا گیا ہو تو translate Markdown، نوٹ بکس، اور تصاویر کو پروسیس کرتا ہے۔ تصویر کے ترجمے کے لیے Azure AI Vision کنفیگریشن ضروری ہے۔

evaluate

ایک زبان کے لیے ترجمہ شدہ Markdown کے معیار کا جائزہ لیں۔

تجرباتی

evaluate تجرباتی ہے۔ یہ قواعد پر مبنی اور LLM پر مبنی کوالٹی چیکس استعمال کر سکتا ہے، جائزہ کے نتائج کو ترجمہ میٹاڈیٹا میں لکھتا ہے، اور اس کا اسکورنگ ماڈل اور میٹاڈیٹا رویہ بدل سکتا ہے۔

evaluate -l "ko"

عام مثالیں

Use a stricter low-confidence threshold:

evaluate -l "es" -c 0.8

Run rule-based checks only:

evaluate -l "fr" -f

Run LLM-based checks only:

evaluate -l "ja" -D

اختیارات

آپشن ضروری تفصیل
-l, --language-code Yes جائزہ کے لیے ایک زبان کا کوڈ۔ عرفی کوڈ معیاری کیے جاتے ہیں۔
-r, --root-dir No پروجیکٹ روٹ۔ ڈیفالٹ موجودہ ڈائریکٹری ہے۔
-c, --min-confidence No کم اعتماد تراجم کی فہرست بناتے وقت استعمال ہونے والی حد۔ ڈیفالٹ 0.7 ہے۔
-d, --debug No ڈیبگ لاگنگ فعال کریں۔
-s, --save-logs No DEBUG سطح کے لاگز <root-dir>/logs/ کے تحت محفوظ کریں۔
-f, --fast No صرف قواعد پر مبنی تشخیص۔
-D, --deep No صرف LLM پر مبنی تشخیص۔

ڈفالٹ کے طور پر، evaluate دونوں قواعد پر مبنی اور LLM پر مبنی تشخیص استعمال کرتا ہے۔ نتائج ترجمہ میٹاڈیٹا میں لکھے جاتے ہیں اور کنسول میں خلاصہ کیے جاتے ہیں۔

co-op-review

API اسناد کے بغیر طے شدہ ترجمہ مرمت چیکس چلائیں۔

بیٹا

co-op-review ایک بیٹا متعین جائزہ کمانڈ ہے۔ یہ ماڈل پرووائیڈرز کو کال نہیں کرتا اور فائلیں نہیں لکھتا، مگر اس کے چیکس اور مسئلے کے آؤٹ پٹ اسکیمہ میں تبدیلی آ سکتی ہے۔

co-op-review -l "ko"

عام مثالیں

Review Korean and Japanese translations from the current directory:

co-op-review -l "ko ja"

Review a specific project root:

co-op-review -l "fr" -r ./my-course

Review only source files changed against a base ref:

co-op-review -l "ko" --changed-from origin/main

Print GitHub-flavored Markdown output for CI summaries:

co-op-review -l "ko ja" --changed-from origin/main --format github

اختیارات

آپشن ضروری تفصیل
-l, --language-code No جائزہ کے لیے زبان کا کوڈ۔ اسے متعدد بار یا اسپیس سے جدا قدر کے طور پر پاس کیا جا سکتا ہے۔ ڈیفالٹ تمام دریافت شدہ تراجم کی زبانیں ہیں۔
-r, --root-dir No پروجیکٹ روٹ۔ ڈیفالٹ موجودہ ڈائریکٹری ہے۔
--changed-from No Git ریف جو جائزہ کو صرف تبدیل شدہ سورس فائلوں تک محدود کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
--format No آؤٹ پٹ فارمیٹ: text یا github۔ ڈیفالٹ text ہے۔

co-op-review فی الحال گمشدہ ترجمہ شدہ فائلوں، گمشدہ یا پرانے ترجمہ میٹاڈیٹا، Markdown فرونٹ میٹر اور کوڈ فینس کی سالمیت، غلط ترجمہ شدہ نوٹ بک JSON، اور مقامی Markdown یا تصویر لنک اہداف کے گم ہونے کی جانچ کرتا ہے۔ گم شدہ لنکس بطور وارننگ ہوتے ہیں؛ ساختی اور تازگی کے مسائل کمانڈ کو ناکام قرار دیتے ہیں۔

co-op-translator-mcp

ایجنٹس، ایڈیٹرز، اور MCP-مطابقت رکھنے والے کلائنٹس کے لیے Co-op Translator MCP سرور چلائیں۔

co-op-translator-mcp

The default transport is stdio. See the MCP سرور guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.

اختیارات

آپشن ضروری تفصیل
--transport No MCP ٹرانسپورٹ: stdio, streamable-http, یا sse۔ ڈیفالٹ stdio ہے۔

ترجمہ شدہ Markdown فائلوں کو دوبارہ پروسیس کریں اور نوٹ بک لنکس کو اپ ڈیٹ کریں تاکہ جب دستیاب ہوں تو وہ ترجمہ شدہ نوٹ بکس کی طرف اشارہ کریں۔

migrate-links -l "ko ja"

عام مثالیں

Preview link updates:

migrate-links -l "ko" --dry-run

Process all supported languages without confirmation:

migrate-links -l "all" -y

Only rewrite links when translated notebooks exist:

migrate-links -l "ko" --no-fallback-to-original

اختیارات

آپشن ضروری تفصیل
-l, --language-codes Yes خلا سے جدا زبان کوڈز، یا "all".
-r, --root-dir No پروجیکٹ روٹ۔ ڈیفالٹ موجودہ ڈائریکٹری ہے۔
--image-dir No ترجمہ شدہ تصویر کی ڈائریکٹری روٹ کے لحاظ سے۔ ڈیفالٹ translated_images ہے۔
--dry-run No وہ فائلیں دکھائیں جو بدلیں گی بغیر اپڈیٹس لکھے۔
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original No جب ترجمہ شدہ نوٹ بکس موجود نہ ہوں تو اصل نوٹ بک لنکس استعمال کریں۔ ڈیفالٹ طور پر فعال ہے۔
-d, --debug No ڈیبگ لاگنگ فعال کریں۔
-s, --save-logs No DEBUG سطح کے لاگز <root-dir>/logs/ کے تحت محفوظ کریں۔
-y, --yes No جب تمام زبانیں پروسیس کر رہے ہوں تو پرامپٹس خود بخود تصدیق کریں۔

Environment

تمام کمانڈز کے لیے ایک ترتیب شدہ LLM پرووائیڈر ضروری ہے:

# ایزور اوپن اے آئی
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"

# یا اوپن اے آئی
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"

Image translation additionally requires Azure AI Vision:

AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"

آؤٹ پٹ کی ساخت

Text translations are written under:

translations/<language-code>/<original-path>

Translated image output is written under:

translated_images/<language-code>/<original-path>

For example, translating README.md and docs/setup.md into Korean produces:

translations/ko/README.md
translations/ko/docs/setup.md

کاپی-پیست CLI مثالیں

Translate Markdown into three languages:

translate -l "ko ja fr" -md

Translate notebooks only:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate images only:

translate -l "pt-BR" -img

Preview Markdown translation without writing files:

translate -l "de es" -md --dry-run

Repair low-confidence Markdown translations:

evaluate -l "ko" -c 0.8
translate -l "ko" --fix -c 0.8 -md

Run CI-friendly Markdown translation:

translate -l "ko ja" -md -y -s

Review translated output:

co-op-review -l "ko ja"

Preview link migration:

migrate-links -l "ko" --dry-run