Skip to content

CLI Referansı

Co-op Translator şu komut satırı giriş noktalarını kurar:

  • translate
  • evaluate
  • migrate-links
  • co-op-review
  • co-op-translator-mcp

translate, evaluate, migrate-links ve co-op-review komutları, çağrılan betik adına göre komut uygulamasını seçen co_op_translator.__main__ aracılığıyla yönlendirilir. MCP sunucusu doğrudan co_op_translator.mcp.server kullanır.

CLI, Python API ve MCP arasında karar veriyorsanız, Çalışma Akışınızı Seçin ile başlayın.

İlk Kez CLI Akışı

Terminalden Co-op Translator kullanıyorsanız buradan başlayın:

  1. Configuration altında açıklandığı gibi bir LLM sağlayıcısı yapılandırın.
  2. Çevirmek istediğiniz içerik türünü seçin.
  3. Önce Markdown yalnız çeviri gibi odaklanmış bir komut çalıştırın.
  4. Büyük depo değişikliklerinden önce --dry-run kullanın.
  5. Çeviriden sonra yapı ve tazelik kontrolü için co-op-review kullanın.
Amaç Başlangıç komutu
Translate Markdown documents translate -l "ko" -md
Translate notebooks translate -l "ko" -nb
Translate image text translate -l "ko" -img
Preview work without writing files translate -l "ko" -md --dry-run
Review existing translations co-op-review -l "ko"
Update notebook and Markdown links migrate-links -l "ko" --dry-run
Expose tools to an MCP client Configure the MCP Server instead of running CLI commands directly.

translate

Translate Markdown files, notebooks, and image text into one or more target languages.

translate -l "ko ja fr"

Yaygın Örnekler

Sadece Markdown çevir:

translate -l "de" -md

Sadece notebook'ları çevir:

translate -l "zh-CN" -nb

Markdown ve resimleri çevir:

translate -l "pt-BR" -md -img

Mevcut çevirileri silip yeniden oluşturarak güncelle:

translate -l "ko" -u

Etkileşimli istemler olmadan çalıştır:

translate -l "ko ja" -md -y

Günlükleri kaydet:

translate -l "ko" -s

Seçenekler

Seçenek Gerekli Açıklama
-l, --language-codes Yes Boşlukla ayrılmış dil kodları, örneğin "es fr de", veya "all".
-r, --root-dir No Proje kökü. Varsayılan olarak geçerli dizindir.
-u, --update No Seçilen diller için mevcut çevirileri siler ve yeniden oluşturur.
-img, --images No Yalnızca görüntü dosyalarını çevirir.
-md, --markdown No Yalnızca Markdown dosyalarını çevirir.
-nb, --notebook No Yalnızca Jupyter notebook dosyalarını çevirir.
-d, --debug No Konsolda hata ayıklama günlüklemesini etkinleştirir.
-s, --save-logs No DEBUG düzeyindeki günlükleri <root-dir>/logs/ altında kaydeder.
-x, --fix No Önceki değerlendirme sonuçlarına dayanarak düşük güvenilirlikli Markdown dosyalarını yeniden çevirir.
-c, --min-confidence No --fix için güven eşiği. Varsayılan 0.7.
--add-disclaimer, --no-disclaimer No Makine çevirisi uyarılarını ekler veya bastırır. CLI'de varsayılan olarak etkin.
-f, --fast No Kullanımdan kaldırılmış hızlı görüntü modu.
-y, --yes No İstemleri otomatik onaylar, CI'da kullanışlıdır.
--repo-url No README diller tablosundaki sparse-checkout önerisi için kullanılan depo URL'si.
--migrate-language-folders No Örneğin cn veya tw gibi eski takma ad klasörlerini kanonik BCP 47 klasör adlarına yeniden adlandırır.
--dry-run No Dosya yazmadan dil klasörü göçünü ve çeviri tahminlerini önizler.

Hiçbir tür bayrağı verilmemişse, translate Markdown, notebook'lar ve resimleri işler. Görüntü çevirisi Azure AI Vision yapılandırması gerektirir.

evaluate

Evaluate translated Markdown quality for one language.

Deneysel

evaluate deneysel bir özelliktir. Kural tabanlı ve LLM tabanlı kalite kontrollerini kullanabilir, değerlendirme sonuçlarını çeviri meta verisine yazar ve puanlama modeli ile meta veri davranışı değişebilir.

evaluate -l "ko"

Yaygın Örnekler

Daha sıkı bir düşük güven eşiği kullan:

evaluate -l "es" -c 0.8

Sadece kural tabanlı kontrolleri çalıştır:

evaluate -l "fr" -f

Sadece LLM tabanlı kontrolleri çalıştır:

evaluate -l "ja" -D

Seçenekler

Seçenek Gerekli Açıklama
-l, --language-code Yes Değerlendirilecek tek bir dil kodu. Takma ad kodlar normalleştirilir.
-r, --root-dir No Proje kökü. Varsayılan olarak geçerli dizindir.
-c, --min-confidence No Düşük güven çevirilerini listelerken kullanılan eşik. Varsayılan 0.7.
-d, --debug No Hata ayıklama günlüklemesini etkinleştirir.
-s, --save-logs No DEBUG düzeyindeki günlükleri <root-dir>/logs/ altında kaydeder.
-f, --fast No Sadece kural tabanlı değerlendirme.
-D, --deep No Sadece LLM tabanlı değerlendirme.

Varsayılan olarak evaluate hem kural tabanlı hem de LLM tabanlı değerlendirme kullanır. Sonuçlar çeviri meta verisine yazılır ve konsolda özetlenir.

co-op-review

API kimlik bilgisi olmadan deterministik çeviri bakım kontrollerini çalıştırın.

Beta

co-op-review beta bir deterministik denetleme komutudur. Model sağlayıcılarını çağırmaz veya dosya yazmaz, ancak kontrolleri ve sorun çıktı şeması zamanla değişebilir.

co-op-review -l "ko"

Yaygın Örnekler

Geçerli dizinden Korece ve Japonca çevirilerini denetle:

co-op-review -l "ko ja"

Belirli bir proje kökünü denetle:

co-op-review -l "fr" -r ./my-course

Sadece bir temel ref'e karşı değişmiş kaynak dosyaları denetle:

co-op-review -l "ko" --changed-from origin/main

CI özetleri için GitHub biçimli Markdown çıktısı yazdır:

co-op-review -l "ko ja" --changed-from origin/main --format github

Seçenekler

Seçenek Gerekli Açıklama
-l, --language-code No Denetlenecek dil kodu. Birden fazla kez veya boşlukla ayrılmış değer olarak verilebilir. Varsayılan tüm bulunan çeviri dilleridir.
-r, --root-dir No Proje kökü. Varsayılan olarak geçerli dizindir.
--changed-from No Denetimi değişen kaynak dosyalarla sınırlamak için kullanılan Git ref.
--format No Çıktı formatı: text veya github. Varsayılan text.

co-op-review şu anda eksik çevrilmiş dosyalar, eksik veya güncelliğini yitirmiş çeviri meta verileri, Markdown frontmatter ve kod bloğu bütünlüğü, geçersiz çevrilmiş notebook JSON'u ve eksik yerel Markdown veya görüntü bağlantı hedefleri için kontroller yapar. Eksik bağlantılar varsayılan olarak uyarıdır; yapısal ve tazelik sorunları komutu başarısız kılar.

co-op-translator-mcp

Run the Co-op Translator MCP server for agents, editors, and MCP-compatible clients.

co-op-translator-mcp

The default transport is stdio. See the MCP Server guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.

Options

Option Required Description
--transport No MCP transport: stdio, streamable-http, or sse. Defaults to stdio.

Reprocess translated Markdown files and update notebook links so they point to translated notebooks when available.

migrate-links -l "ko ja"

Yaygın Örnekler

Bağlantı güncellemelerini önizle:

migrate-links -l "ko" --dry-run

Onay olmadan tüm desteklenen dilleri işle:

migrate-links -l "all" -y

Sadece çevrilmiş notebook'lar mevcut olduğunda bağlantıları yeniden yaz:

migrate-links -l "ko" --no-fallback-to-original

Seçenekler

Seçenek Gerekli Açıklama
-l, --language-codes Yes Boşlukla ayrılmış dil kodları veya "all".
-r, --root-dir No Proje kökü. Varsayılan olarak geçerli dizindir.
--image-dir No Kök dizine göre çevrilmiş resim dizini. Varsayılan translated_images.
--dry-run No Güncellemeleri yazmadan önce değişecek dosyaları gösterir.
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original No Çevrilmiş notebook'lar eksik olduğunda orijinal notebook bağlantılarını kullanır. Varsayılan olarak etkin.
-d, --debug No Hata ayıklama günlüklemesini etkinleştirir.
-s, --save-logs No DEBUG düzeyindeki günlükleri <root-dir>/logs/ altında kaydeder.
-y, --yes No Tüm diller işlenirken istemleri otomatik onaylar.

Environment

All commands require one configured LLM provider:

# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"

# Veya OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"

Image translation additionally requires Azure AI Vision:

AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"

Output layout

Text translations are written under:

translations/<language-code>/<original-path>

Translated image output is written under:

translated_images/<language-code>/<original-path>

For example, translating README.md and docs/setup.md into Korean produces:

translations/ko/README.md
translations/ko/docs/setup.md

Copy-Paste CLI Examples

Translate Markdown into three languages:

translate -l "ko ja fr" -md

Translate notebooks only:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate images only:

translate -l "pt-BR" -img

Preview Markdown translation without writing files:

translate -l "de es" -md --dry-run

Repair low-confidence Markdown translations:

evaluate -l "ko" -c 0.8
translate -l "ko" --fix -c 0.8 -md

Run CI-friendly Markdown translation:

translate -l "ko ja" -md -y -s

Review translated output:

co-op-review -l "ko ja"

Preview link migration:

migrate-links -l "ko" --dry-run