CLI Reference¶
Co-op Translator ติดตั้ง entry points สำหรับบรรทัดคำสั่งดังต่อไปนี้:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
คำสั่ง translate, evaluate, migrate-links, และ co-op-review จะถูกส่งผ่าน co_op_translator.__main__ ซึ่งเลือกการใช้งานคำสั่งตามชื่อสคริปต์ที่ถูกเรียกใช้งาน เซิร์ฟเวอร์ MCP ใช้ co_op_translator.mcp.server โดยตรง
หากคุณกำลังตัดสินใจระหว่าง CLI, Python API, และ MCP ให้เริ่มจาก Choose Your Workflow
First-Time CLI Flow¶
เริ่มที่นี่หากคุณกำลังใช้ Co-op Translator จากเทอร์มินัล:
- กำหนดค่าผู้ให้บริการ LLM ตามที่อธิบายไว้ใน Configuration
- เลือกประเภทเนื้อหาที่คุณต้องการแปล
- เรียกคำสั่งแบบโฟกัสก่อน เช่น การแปลเฉพาะ Markdown
- ใช้
--dry-runก่อนทำการเปลี่ยนแปลงในรีโพขนาดใหญ่ - ใช้
co-op-reviewหลังการแปลเพื่อตรวจสอบโครงสร้างและความสดใหม่
| Goal | Command to start with |
|---|---|
| Translate Markdown documents | translate -l "ko" -md |
| Translate notebooks | translate -l "ko" -nb |
| Translate image text | translate -l "ko" -img |
| Preview work without writing files | translate -l "ko" -md --dry-run |
| Review existing translations | co-op-review -l "ko" |
| Update notebook and Markdown links | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| Expose tools to an MCP client | Configure the MCP Server instead of running CLI commands directly. |
translate¶
แปลไฟล์ Markdown, โน้ตบุ๊ก, และข้อความในรูปภาพไปยังหนึ่งหรือหลายภาษาปลายทาง
Common examples¶
แปลเฉพาะ Markdown:
แปลเฉพาะโน้ตบุ๊ก:
แปล Markdown และรูปภาพ:
อัปเดตการแปลที่มีอยู่โดยลบแล้วสร้างขึ้นใหม่:
รันโดยไม่ต้องมี prompt โต้ตอบ:
บันทึกล็อก:
Options¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | รหัสภาษาที่คั่นด้วยช่องว่าง เช่น "es fr de" หรือ "all" |
-r, --root-dir |
No | รากของโปรเจกต์ ค่าเริ่มต้นคือไดเรกทอรีปัจจุบัน |
-u, --update |
No | ลบการแปลที่มีอยู่สำหรับภาษาที่เลือกแล้วสร้างใหม่ |
-img, --images |
No | แปลเฉพาะไฟล์รูปภาพ |
-md, --markdown |
No | แปลเฉพาะไฟล์ Markdown |
-nb, --notebook |
No | แปลเฉพาะไฟล์ Jupyter notebook |
-d, --debug |
No | เปิดการบันทึกแบบดีบักในคอนโซล |
-s, --save-logs |
No | บันทึกล็อกระดับ DEBUG ไว้ที่ <root-dir>/logs/ |
-x, --fix |
No | แปลใหม่ไฟล์ Markdown ที่มีความมั่นใจต่ำตามผลการประเมินก่อนหน้า |
-c, --min-confidence |
No | เกณฑ์ความมั่นใจสำหรับ --fix ค่าเริ่มต้นคือ 0.7 |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
No | เพิ่มหรือระงับข้อความปฏิเสธความรับผิดชอบจากการแปลด้วยเครื่อง ค่าเริ่มต้นเปิดใช้งานใน CLI |
-f, --fast |
No | โหมดรูปภาพเร็ว (เลิกใช้) |
-y, --yes |
No | ยืนยันคำถามโดยอัตโนมัติ เหมาะสำหรับ CI |
--repo-url |
No | URL รีโพที่ใช้ในคำแนะนำ sparse-checkout ของตารางภาษา README |
--migrate-language-folders |
No | เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ alias เก่า เช่น cn หรือ tw เป็นโฟลเดอร์ BCP 47 มาตรฐาน |
--dry-run |
No | ดูตัวอย่างการย้ายโฟลเดอร์ภาษาและประมาณการการแปลโดยไม่เขียนไฟล์ |
หากไม่ระบุ flag ประเภทใดๆ, translate จะประมวลผล Markdown, โน้ตบุ๊ก, และรูปภาพ รูปแบบการแปลภาพต้องการการกำหนดค่า Azure AI Vision
evaluate¶
ประเมินคุณภาพการแปล Markdown สำหรับภาษาหนึ่งภาษา
Experimental
evaluate เป็นฟีเจอร์ทดลอง มันอาจใช้การตรวจสอบคุณภาพแบบกฎและแบบ LLM เขียนผลการประเมินลงในเมตาดาต้าการแปล และโมเดลการให้คะแนนรวมถึงพฤติกรรมเมตาดาต้าอาจเปลี่ยนแปลงได้
Common examples¶
ใช้เกณฑ์ความมั่นใจต่ำเข้มงวดขึ้น:
รันการตรวจสอบแบบกฎเท่านั้น:
รันการตรวจสอบแบบ LLM เท่านั้น:
Options¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
-l, --language-code |
Yes | รหัสภาษาตัวเดียวที่ต้องการประเมิน รหัส alias จะถูกทำให้เป็นมาตรฐาน |
-r, --root-dir |
No | รากของโปรเจกต์ ค่าเริ่มต้นคือไดเรกทอรีปัจจุบัน |
-c, --min-confidence |
No | เกณฑ์ที่ใช้เมื่อแสดงรายการการแปลที่มีความมั่นใจต่ำ ค่าเริ่มต้นคือ 0.7 |
-d, --debug |
No | เปิดการบันทึกแบบดีบัก |
-s, --save-logs |
No | บันทึกล็อกระดับ DEBUG ไว้ที่ <root-dir>/logs/ |
-f, --fast |
No | ประเมินแบบกฎเท่านั้น |
-D, --deep |
No | ประเมินแบบ LLM เท่านั้น |
โดยค่าเริ่มต้น evaluate จะใช้ทั้งการประเมินแบบกฎและแบบ LLM ผลลัพธ์จะถูกเขียนลงในเมตาดาต้าการแปลและสรุปในคอนโซล
co-op-review¶
รันการตรวจสอบการบำรุงรักษาการแปลแบบกำหนดผลได้โดยไม่ต้องใช้ข้อมูลประจำตัว API
Beta
co-op-review เป็นคำสั่งตรวจสอบในสถานะเบต้าแบบกำหนดผลได้ มันจะไม่เรียกผู้ให้บริการโมเดลหรือเขียนไฟล์ แต่การตรวจสอบและรูปแบบผลปัญหาอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้
Common examples¶
ตรวจสอบการแปลภาษาเกาหลีและญี่ปุ่นจากไดเรกทอรีปัจจุบัน:
ตรวจสอบรากโปรเจกต์เฉพาะ:
ตรวจสอบเฉพาะไฟล์ต้นทางที่เปลี่ยนแปลงเทียบกับ base ref:
พิมพ์ผลลัพธ์เป็น GitHub-flavored Markdown สำหรับสรุป CI:
Options¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
-l, --language-code |
No | รหัสภาษาที่ต้องการตรวจสอบ สามารถส่งหลายครั้งหรือเป็นค่าที่คั่นด้วยช่องว่าง ค่าเริ่มต้นคือทุกภาษาการแปลที่ค้นพบ |
-r, --root-dir |
No | รากของโปรเจกต์ ค่าเริ่มต้นคือไดเรกทอรีปัจจุบัน |
--changed-from |
No | Git ref ที่ใช้จำกัดการตรวจสอบเฉพาะไฟล์ต้นทางที่เปลี่ยนแปลง |
--format |
No | รูปแบบผลลัพธ์: text หรือ github ค่าเริ่มต้นคือ text |
co-op-review ในปัจจุบันจะตรวจสอบไฟล์แปลที่หายไป, เมตาดาต้าการแปลที่หายไปหรือเก่า, ความสมบูรณ์ของ frontmatter และ code fence ใน Markdown, JSON ของโน้ตบุ๊กที่แปลไม่ถูกต้อง, และเป้าหมายลิงก์ Markdown หรือรูปภาพในเครื่องที่หายไป ลิงก์ที่หายไปจะแสดงเป็นคำเตือนโดยค่าเริ่มต้น; ปัญหาเชิงโครงสร้างและความสดใหม่จะทำให้คำสั่งล้มเหลว
co-op-translator-mcp¶
รันเซิร์ฟเวอร์ Co-op Translator MCP สำหรับเอเย่นต์, บรรณาธิการ, และไคลเอนต์ที่รองรับ MCP
การขนส่งเริ่มต้นคือ stdio ดูคู่มือ MCP Server สำหรับการกำหนดค่าไคลเอนต์, เครื่องมือ, ทรัพยากร, และข้อควรระวังด้านความปลอดภัย
Options¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
--transport |
No | การขนส่ง MCP: stdio, streamable-http, หรือ sse ค่าเริ่มต้นคือ stdio |
migrate-links¶
ประมวลผลไฟล์ Markdown ที่แปลแล้วอีกครั้งและอัปเดตลิงก์ในโน้ตบุ๊กเพื่อให้ชี้ไปยังโน้ตบุ๊กที่แปลแล้วเมื่อมีให้ใช้งาน
Common examples¶
แสดงตัวอย่างการอัปเดตลิงก์:
ประมวลผลทุกภาษาที่รองรับโดยไม่ต้องยืนยัน:
เขียนลิงก์ใหม่เฉพาะเมื่อมีโน้ตบุ๊กที่แปลแล้วเท่านั้น:
Options¶
| Option | Required | Description |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | รหัสภาษาที่คั่นด้วยช่องว่าง หรือ "all" |
-r, --root-dir |
No | รากของโปรเจกต์ ค่าเริ่มต้นคือไดเรกทอรีปัจจุบัน |
--image-dir |
No | ไดเรกทอรีรูปภาพที่แปลแล้วเทียบกับราก ค่าเริ่มต้นคือ translated_images |
--dry-run |
No | แสดงไฟล์ที่จะเปลี่ยนแปลงโดยไม่เขียนการอัปเดต |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
No | ใช้ลิงก์โน้ตบุ๊กต้นฉบับเมื่อไม่มีโน้ตบุ๊กที่แปลแล้ว ค่าเริ่มต้นเปิดใช้งาน |
-d, --debug |
No | เปิดการบันทึกแบบดีบัก |
-s, --save-logs |
No | บันทึกล็อกระดับ DEBUG ไว้ที่ <root-dir>/logs/ |
-y, --yes |
No | ยืนยันคำถามโดยอัตโนมัติเมื่อประมวลผลทุกภาษา |
Environment¶
คำสั่งทั้งหมดต้องการผู้ให้บริการ LLM อย่างน้อยหนึ่งรายการที่กำหนดค่าไว้:
# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# หรือ OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
การแปลภาพต้องการ Azure AI Vision เพิ่มเติม:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
Output layout¶
การแปลข้อความจะถูกเขียนไว้ใต้:
ผลลัพธ์รูปภาพที่แปลแล้วจะถูกเขียนไว้ใต้:
ตัวอย่างเช่น การแปล README.md และ docs/setup.md เป็นภาษาเกาหลีจะได้ผลลัพธ์:
Copy-Paste CLI Examples¶
แปล Markdown เป็นสามภาษา:
แปลเฉพาะโน้ตบุ๊ก:
แปลเฉพาะรูปภาพ:
พรีวิวการแปล Markdown โดยไม่เขียนไฟล์:
แก้ไขการแปล Markdown ที่มีความมั่นใจต่ำ:
รันการแปล Markdown ที่เหมาะกับ CI:
ตรวจสอบผลการแปล:
พรีวิวการย้ายลิงก์: