Riferimento CLI¶
Co-op Translator installa questi punti di ingresso da riga di comando:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
I comandi translate, evaluate, migrate-links e co-op-review vengono instradati tramite co_op_translator.__main__, che seleziona l'implementazione del comando in base al nome dello script invocato. Il server MCP utilizza direttamente co_op_translator.mcp.server.
Se stai decidendo tra CLI, API Python e MCP, inizia con Scegli il tuo flusso di lavoro.
Flusso iniziale della CLI¶
Inizia qui se usi Co-op Translator da un terminale:
- Configura un provider LLM come descritto in Configurazione.
- Scegli il tipo di contenuto che vuoi tradurre.
- Esegui prima un comando mirato, come la traduzione solo di Markdown.
- Usa
--dry-runprima di modifiche ampie al repository. - Usa
co-op-reviewdopo la traduzione per verificare struttura e aggiornamento.
| Obiettivo | Comando da usare |
|---|---|
| Tradurre documenti Markdown | translate -l "ko" -md |
| Tradurre notebook | translate -l "ko" -nb |
| Tradurre testo nelle immagini | translate -l "ko" -img |
| Anteprima del lavoro senza scrivere file | translate -l "ko" -md --dry-run |
| Rivedere traduzioni esistenti | co-op-review -l "ko" |
| Aggiornare link di notebook e Markdown | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| Esporre strumenti a un client MCP | Configura il Server MCP anziché eseguire direttamente i comandi CLI. |
translate¶
Traduci file Markdown, notebook e testo nelle immagini in una o più lingue di destinazione.
Esempi comuni¶
Traduci solo Markdown:
Traduci solo notebook:
Traduci Markdown e immagini:
Aggiorna traduzioni esistenti eliminandole e ricreandole:
Esegui senza prompt interattivi:
Salva i log:
Opzioni¶
| Opzione | Obbligatorio | Descrizione |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Sì | Codici lingua separati da spazi, come "es fr de", oppure "all". |
-r, --root-dir |
No | Radice del progetto. Predefinita la directory corrente. |
-u, --update |
No | Elimina le traduzioni esistenti per le lingue selezionate e le ricrea. |
-img, --images |
No | Traduci solo i file immagine. |
-md, --markdown |
No | Traduci solo i file Markdown. |
-nb, --notebook |
No | Traduci solo i file notebook Jupyter. |
-d, --debug |
No | Abilita il logging di debug nella console. |
-s, --save-logs |
No | Salva i log a livello DEBUG in <root-dir>/logs/. |
-x, --fix |
No | Ritraduci i file Markdown a bassa confidenza basandosi sui risultati di valutazioni precedenti. |
-c, --min-confidence |
No | Soglia di confidenza per --fix. Predefinita 0.7. |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
No | Aggiungi o sopprimi i disclaimer della traduzione automatica. Abilitati per impostazione predefinita nella CLI. |
-f, --fast |
No | Modalità immagine veloce deprecata. |
-y, --yes |
No | Conferma automaticamente i prompt, utile in CI. |
--repo-url |
No | URL del repository usato nell'avviso di sparse-checkout della tabella lingue del README. |
--migrate-language-folders |
No | Rinomina cartelle alias legacy, come cn o tw, in cartelle canoniche BCP 47. |
--dry-run |
No | Anteprima della migrazione delle cartelle linguistiche e delle stime di traduzione senza scrivere file. |
Se non viene fornito alcun flag di tipo, translate elabora Markdown, notebook e immagini. La traduzione delle immagini richiede la configurazione di Azure AI Vision.
evaluate¶
Valuta la qualità delle traduzioni Markdown per una lingua.
Sperimentale
evaluate è sperimentale. Può usare controlli qualitativi basati su regole e su LLM, scrive i risultati della valutazione nei metadati di traduzione e il suo modello di scoring e il comportamento dei metadati potrebbero cambiare.
Esempi comuni¶
Usa una soglia di bassa confidenza più restrittiva:
Esegui solo verifiche basate su regole:
Esegui solo verifiche basate su LLM:
Opzioni¶
| Opzione | Obbligatorio | Descrizione |
|---|---|---|
-l, --language-code |
Sì | Singolo codice lingua da valutare. I codici alias vengono normalizzati. |
-r, --root-dir |
No | Radice del progetto. Predefinita la directory corrente. |
-c, --min-confidence |
No | Soglia usata per elencare le traduzioni a bassa confidenza. Predefinita 0.7. |
-d, --debug |
No | Abilita il logging di debug. |
-s, --save-logs |
No | Salva i log a livello DEBUG in <root-dir>/logs/. |
-f, --fast |
No | Solo valutazione basata su regole. |
-D, --deep |
No | Solo valutazione basata su LLM. |
Per impostazione predefinita, evaluate utilizza sia la valutazione basata su regole che quella basata su LLM. I risultati vengono scritti nei metadati di traduzione e riassunti nella console.
co-op-review¶
Esegui controlli deterministici di manutenzione delle traduzioni senza credenziali API.
Beta
co-op-review è un comando di revisione deterministico in beta. Non chiama provider di modelli né scrive file, ma i suoi controlli e lo schema di output delle issue potrebbero evolversi.
Esempi comuni¶
Rivedi traduzioni in coreano e giapponese dalla directory corrente:
Rivedi una specifica radice di progetto:
Rivedi solo i file sorgente modificati rispetto a un ref base:
Stampa output in Markdown in stile GitHub per riassunti CI:
Opzioni¶
| Opzione | Obbligatorio | Descrizione |
|---|---|---|
-l, --language-code |
No | Codice lingua da revisionare. Può essere passato più volte o come valore separato da spazi. Predefinito: tutte le lingue di traduzione rilevate. |
-r, --root-dir |
No | Radice del progetto. Predefinita la directory corrente. |
--changed-from |
No | Ref git usato per limitare la revisione ai file sorgente modificati. |
--format |
No | Formato di output: text o github. Predefinito text. |
co-op-review attualmente controlla la presenza di file tradotti mancanti, metadati di traduzione mancanti o obsoleti, frontmatter del Markdown e integrità dei blocchi di codice, JSON di notebook tradotto non valido e destinazioni di link locali a file Markdown o immagini mancanti. I link mancanti sono avvisi per impostazione predefinita; i problemi di struttura e di aggiornamento fanno fallire il comando.
co-op-translator-mcp¶
Esegui il server MCP di Co-op Translator per agenti, editor e client compatibili MCP.
Il trasporto predefinito è stdio. Consulta la guida del Server MCP per la configurazione del client, gli strumenti, le risorse e le note sulla sicurezza.
Opzioni¶
| Opzione | Obbligatorio | Descrizione |
|---|---|---|
--transport |
No | Trasporto MCP: stdio, streamable-http, o sse. Predefinito stdio. |
migrate-links¶
Rielabora i file Markdown tradotti e aggiorna i link dei notebook in modo che puntino ai notebook tradotti quando disponibili.
Esempi comuni¶
Anteprima degli aggiornamenti dei link:
Elabora tutte le lingue supportate senza conferma:
Riscrivi i link solo quando esistono notebook tradotti:
Opzioni¶
| Opzione | Obbligatorio | Descrizione |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Sì | Codici lingua separati da spazi, oppure "all". |
-r, --root-dir |
No | Radice del progetto. Predefinita la directory corrente. |
--image-dir |
No | Cartella delle immagini tradotte relativa alla radice. Predefinita translated_images. |
--dry-run |
No | Mostra i file che verrebbero modificati senza scrivere aggiornamenti. |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
No | Usa i link originali dei notebook quando i notebook tradotti mancano. Abilitato per impostazione predefinita. |
-d, --debug |
No | Abilita il logging di debug. |
-s, --save-logs |
No | Salva i log a livello DEBUG in <root-dir>/logs/. |
-y, --yes |
No | Conferma automaticamente i prompt quando si elaborano tutte le lingue. |
Ambiente¶
Tutti i comandi richiedono un provider LLM configurato:
# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# O OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
La traduzione delle immagini richiede inoltre Azure AI Vision:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
Layout di output¶
Le traduzioni testuali vengono scritte in:
L'output delle immagini tradotte viene scritto in:
Ad esempio, traducendo README.md e docs/setup.md in coreano si ottiene:
Esempi CLI per copia-incolla¶
Traduci Markdown in tre lingue:
Traduci solo i notebook:
Traduci solo le immagini:
Anteprima della traduzione Markdown senza scrivere file:
Ripara traduzioni Markdown a bassa confidenza:
Esegui la traduzione Markdown in modalità CI-friendly:
Rivedi l'output tradotto:
Anteprima della migrazione dei link: