CLI संदर्भ¶
Co-op Translator ये कमांड-लाइन एंट्री पॉइंट्स इंस्टॉल करता है:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
The translate, evaluate, migrate-links, and co-op-review commands dispatch through co_op_translator.__main__, which selects the command implementation based on the invoked script name. The MCP server uses co_op_translator.mcp.server directly.
If you are deciding between CLI, Python API, and MCP, start with अपना वर्कफ़्लो चुनें.
पहली बार CLI प्रवाह¶
Start here if you are using Co-op Translator from a terminal:
- एक LLM प्रदाता को कॉन्फ़िगर करें जैसा कि कॉन्फ़िगरेशन में वर्णित है।
- वह सामग्री प्रकार चुनें जिसे आप अनुवादित करना चाहते हैं।
- पहले एक लक्षित कमांड चलाएं, जैसे केवल Markdown का अनुवाद।
- बड़े रिपॉजिटरी परिवर्तन से पहले
--dry-runका उपयोग करें। - संरचना और ताजगी की जाँच करने के लिए अनुवाद के बाद
co-op-reviewका उपयोग करें।
| लक्ष्य | प्रारंभ करने के लिए कमांड |
|---|---|
| Markdown दस्तावेज़ अनुवाद करें | translate -l "ko" -md |
| नोटबुक अनुवाद करें | translate -l "ko" -nb |
| छवि पाठ का अनुवाद करें | translate -l "ko" -img |
| फाइलें लिखे बिना काम का पूर्वावलोकन करें | translate -l "ko" -md --dry-run |
| मौजूदा अनुवादों की समीक्षा करें | co-op-review -l "ko" |
| नोटबुक और Markdown लिंक अपडेट करें | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| MCP क्लाइंट को टूल्स उपलब्ध कराएँ | CLI कमांड सीधे चलाने के बजाय MCP सर्वर कॉन्फ़िगर करें। |
translate¶
Translate Markdown files, notebooks, and image text into one or more target languages.
सामान्य उदाहरण¶
केवल Markdown अनुवाद करें:
केवल नोटबुक अनुवाद करें:
Markdown और छवियाँ अनुवाद करें:
मौजूदा अनुवादों को हटाकर और पुनः बनाकर अपडेट करें:
इंटरएक्टिव प्रॉम्प्ट्स के बिना चलाएं:
लॉग्स सहेजें:
विकल्प¶
| विकल्प | आवश्यक | विवरण |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | स्पेस-सेपरेटेड भाषा कोड, जैसे "es fr de", या "all"। |
-r, --root-dir |
No | प्रोजेक्ट रूट। डिफ़ॉल्ट वर्तमान निर्देशिका। |
-u, --update |
No | चुनी हुई भाषाओं के लिए मौजूदा अनुवाद हटाएँ और उन्हें पुनः बनाएं। |
-img, --images |
No | केवल छवि फ़ाइलों का अनुवाद करें। |
-md, --markdown |
No | केवल Markdown फ़ाइलों का अनुवाद करें। |
-nb, --notebook |
No | केवल Jupyter नोटबुक फ़ाइलों का अनुवाद करें। |
-d, --debug |
No | कंसोल में डिबग लॉगिंग सक्षम करें। |
-s, --save-logs |
No | <root-dir>/logs/ के तहत DEBUG-स्तर के लॉग सहेजें। |
-x, --fix |
No | पिछले मूल्यांकन परिणामों के आधार पर कम-विश्वास Markdown फ़ाइलों को पुनः अनुवाद करें। |
-c, --min-confidence |
No | --fix के लिए विश्वसनीयता सीमा। डिफ़ॉल्ट 0.7। |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
No | मशीन अनुवाद अस्वीकरण जोड़ें या दबाएँ। CLI में डिफ़ॉल्ट रूप से सक्षम। |
-f, --fast |
No | अप्रचलित तेज़ इमेज मोड। |
-y, --yes |
No | प्रॉम्प्ट्स को स्वतः-पुष्टि करें, CI में उपयोगी। |
--repo-url |
No | README भाषाओं तालिका के sparse-checkout सलाह में उपयोग किया जाने वाला रिपॉजिटरी URL। |
--migrate-language-folders |
No | पुराने उपनाम फ़ोल्डरों को, जैसे cn या tw, canonical BCP 47 फ़ोल्डरों में नाम बदलें। |
--dry-run |
No | फाइलें लिखे बिना भाषा फ़ोल्डर माइग्रेशन और अनुवाद अनुमान का पूर्वावलोकन करें। |
If no type flag is provided, translate processes Markdown, notebooks, and images. Image translation requires Azure AI Vision configuration.
evaluate¶
Evaluate translated Markdown quality for one language.
प्रायोगिक
evaluate is experimental. It can use rule-based and LLM-based quality checks, writes evaluation results into translation metadata, and its scoring model and metadata behavior may change.
सामान्य उदाहरण¶
कठोर कम-विश्वास सीमा का उपयोग करें:
केवल नियम-आधारित जाँच चलाएं:
केवल LLM-आधारित जाँच चलाएं:
विकल्प¶
| विकल्प | आवश्यक | विवरण |
|---|---|---|
-l, --language-code |
Yes | मूल्यांकन करने के लिए एकल भाषा कोड। उपनाम कोड सामान्यीकृत होते हैं। |
-r, --root-dir |
No | प्रोजेक्ट रूट। डिफ़ॉल्ट वर्तमान निर्देशिका। |
-c, --min-confidence |
No | उन कम-विश्वास अनुवादों को सूचीबद्ध करने के लिए प्रयुक्त सीमा। डिफ़ॉल्ट 0.7। |
-d, --debug |
No | डिबग लॉगिंग सक्षम करें। |
-s, --save-logs |
No | <root-dir>/logs/ के तहत DEBUG-स्तर के लॉग सहेजें। |
-f, --fast |
No | केवल नियम-आधारित मूल्यांकन। |
-D, --deep |
No | केवल LLM-आधारित मूल्यांकन। |
डिफ़ॉल्ट रूप से, evaluate दोनों नियम-आधारित और LLM-आधारित मूल्यांकन का उपयोग करता है। परिणाम अनुवाद मेटाडेटा में लिखे जाते हैं और कंसोल में सारांशित होते हैं।
co-op-review¶
Run deterministic translation maintenance checks without API credentials.
बीटा
co-op-review is a beta deterministic review command. It does not call model providers or write files, but its checks and issue output schema may evolve.
सामान्य उदाहरण¶
वर्तमान निर्देशिका से कोरियाई और जापानी अनुवादों की समीक्षा करें:
किसी विशिष्ट प्रोजेक्ट रूट की समीक्षा करें:
केवल उन स्रोत फ़ाइलों की समीक्षा करें जो बेस रेफ के खिलाफ बदली गई हैं:
CI सारांशों के लिए GitHub-उन्मुख Markdown आउटपुट प्रिंट करें:
विकल्प¶
| विकल्प | आवश्यक | विवरण |
|---|---|---|
-l, --language-code |
No | समीक्षा के लिए भाषा कोड। कई बार पास किया जा सकता है या स्पेस-सेपरेटेड मान के रूप में। डिफ़ॉल्ट सभी पाए गए अनुवादित भाषाएँ। |
-r, --root-dir |
No | प्रोजेक्ट रूट। डिफ़ॉल्ट वर्तमान निर्देशिका। |
--changed-from |
No | स्रोत फ़ाइलों को सीमित करने के लिए उपयोग किया जाने वाला Git रेफ। |
--format |
No | आउटपुट फ़ॉर्मेट: text या github। डिफ़ॉल्ट text। |
co-op-review वर्तमान में ग़ायब अनुवादित फ़ाइलों, ग़ायब या पुराने अनुवाद मेटाडेटा, Markdown frontmatter और कोड फेंस अखंडता, अवैध अनुवादित नोटबुक JSON, और ग़ायब स्थानीय Markdown या इमेज लिंक लक्ष्यों के लिए जाँच करता है। ग़ायब लिंक डिफ़ॉल्ट रूप से चेतावनियाँ होती हैं; संरचनात्मक और ताजगी संबंधित समस्याएँ कमांड को असफल कर देती हैं।
co-op-translator-mcp¶
Run the Co-op Translator MCP server for agents, editors, and MCP-compatible clients.
The default transport is stdio. See the MCP सर्वर guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.
विकल्प¶
| विकल्प | आवश्यक | विवरण |
|---|---|---|
--transport |
No | MCP ट्रांसपोर्ट: stdio, streamable-http, या sse। डिफ़ॉल्ट stdio। |
migrate-links¶
Reprocess translated Markdown files and update notebook links so they point to translated notebooks when available.
सामान्य उदाहरण¶
लिंक अपडेट्स का पूर्वावलोकन करें:
पुष्टिकरण के बिना सभी समर्थित भाषाओं को प्रोसेस करें:
केवल तब लिंक रीराइट करें जब अनुवादित नोटबुक उपलब्ध हों:
विकल्प¶
| विकल्प | आवश्यक | विवरण |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | स्पेस-सेपरेटेड भाषा कोड, या "all"। |
-r, --root-dir |
No | प्रोजेक्ट रूट। डिफ़ॉल्ट वर्तमान निर्देशिका। |
--image-dir |
No | रूट के सापेक्ष अनुवादित इमेज निर्देशिका। डिफ़ॉल्ट translated_images। |
--dry-run |
No | अपडेट लिखे बिना जिन फ़ाइलों में बदलाव होंगे उन्हें दिखाएँ। |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
No | जब अनुवादित नोटबुक गायब हों तो मूल नोटबुक लिंक का उपयोग करें। डिफ़ॉल्ट सक्षम। |
-d, --debug |
No | डिबग लॉगिंग सक्षम करें। |
-s, --save-logs |
No | <root-dir>/logs/ के तहत DEBUG-स्तर के लॉग सहेजें। |
-y, --yes |
No | सभी भाषाओं को प्रोसेस करते समय प्रॉम्प्ट्स को स्वतः-पुष्टि करें। |
पर्यावरण¶
All commands require one configured LLM provider:
# एज़्योर ओपनएआई
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# या ओपनएआई
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
Image translation additionally requires Azure AI Vision:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
आउटपुट लेआउट¶
Text translations are written under:
Translated image output is written under:
For example, translating README.md and docs/setup.md into Korean produces:
कॉपी-पेस्ट CLI उदाहरण¶
Markdown को तीन भाषाओं में अनुवाद करें:
केवल नोटबुक अनुवाद करें:
केवल छवियाँ अनुवाद करें:
फाइलें लिखे बिना Markdown अनुवाद का पूर्वावलोकन करें:
कम-विश्वास Markdown अनुवादों की मरम्मत करें:
CI-अनुकूल Markdown अनुवाद चलाएँ:
अनुवादित आउटपुट की समीक्षा करें:
लिंक माइग्रेशन का पूर्वावलोकन करें: