Αναφορά CLI¶
Co-op Translator εγκαθιστά αυτές τις εντολές γραμμής εντολών:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
Οι εντολές translate, evaluate, migrate-links και co-op-review προωθούνται μέσω co_op_translator.__main__, το οποίο επιλέγει την υλοποίηση της εντολής με βάση το όνομα του καλούμενου script. Ο MCP διακομιστής χρησιμοποιεί απευθείας το co_op_translator.mcp.server.
Εάν αποφασίζετε ανάμεσα σε CLI, Python API και MCP, ξεκινήστε με το Επιλέξτε τη ροή εργασίας σας.
Διαδικασία Πρώτης Χρήσης CLI¶
Ξεκινήστε εδώ εάν χρησιμοποιείτε το Co-op Translator από ένα τερματικό:
- Διαμορφώστε έναν πάροχο LLM όπως περιγράφεται στο Ρυθμίσεις.
- Επιλέξτε τον τύπο περιεχομένου που θέλετε να μεταφράσετε.
- Εκτελέστε πρώτα μια στοχευμένη εντολή, όπως μεταφράσεις μόνο για Markdown.
- Χρησιμοποιήστε
--dry-runπριν από μεγάλες αλλαγές στο αποθετήριο. - Χρησιμοποιήστε
co-op-reviewμετά τη μετάφραση για έλεγχο της δομής και της επικαιρότητας.
| Στόχος | Εντολή για να ξεκινήσετε με |
|---|---|
| Μετάφραση εγγράφων Markdown | translate -l "ko" -md |
| Μετάφραση σημειωματάριων | translate -l "ko" -nb |
| Μετάφραση κειμένου εικόνων | translate -l "ko" -img |
| Προεπισκόπηση εργασίας χωρίς εγγραφή αρχείων | translate -l "ko" -md --dry-run |
| Ανασκόπηση υπαρχουσών μεταφράσεων | co-op-review -l "ko" |
| Ενημέρωση συνδέσμων σημειωματάριων και Markdown | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| Εκθέστε εργαλεία σε πελάτη MCP | Διαμορφώστε τον Διακομιστή MCP αντί να εκτελείτε εντολές CLI απευθείας. |
translate¶
Translate Markdown files, notebooks, and image text into one or more target languages.
Συνήθη παραδείγματα¶
Translate only Markdown:
Translate only notebooks:
Translate Markdown and images:
Update existing translations by deleting and recreating them:
Run without interactive prompts:
Save logs:
Επιλογές¶
| Επιλογή | Απαραίτητο | Περιγραφή |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | Κώδικες γλωσσών διαχωρισμένοι με κενό, όπως "es fr de", ή "all". |
-r, --root-dir |
No | Ρίζα έργου. Από προεπιλογή ο τρέχων κατάλογος. |
-u, --update |
No | Διαγραφή υπάρχουσων μεταφράσεων για τις επιλεγμένες γλώσσες και δημιουργία τους ξανά. |
-img, --images |
No | Μετάφραση μόνο αρχείων εικόνων. |
-md, --markdown |
No | Μετάφραση μόνο αρχείων Markdown. |
-nb, --notebook |
No | Μετάφραση μόνο αρχείων σημειωματάριων Jupyter. |
-d, --debug |
No | Ενεργοποίηση καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων στην κονσόλα. |
-s, --save-logs |
No | Αποθήκευση αρχείων καταγραφής επιπέδου DEBUG στο <root-dir>/logs/. |
-x, --fix |
No | Επαναμετάφραση αρχείων Markdown με χαμηλή εμπιστοσύνη βάσει προηγούμενων αποτελεσμάτων αξιολόγησης. |
-c, --min-confidence |
No | Όριο εμπιστοσύνης για το --fix. Προεπιλογή 0.7. |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
No | Προσθέτει ή καταστέλλει δηλώσεις αποποίησης ευθυνών για μηχανική μετάφραση. Προεπιλογή: ενεργοποιημένο στο CLI. |
-f, --fast |
No | Αποσυρμένη γρήγορη λειτουργία εικόνας. |
-y, --yes |
No | Αυτόματη επιβεβαίωση προτροπών, χρήσιμο σε CI. |
--repo-url |
No | Το URL του αποθετηρίου που χρησιμοποιείται στη συμβουλή sparse-checkout στον πίνακα γλωσσών του README. |
--migrate-language-folders |
No | Μετονομασία παλαιών φακέλων ψευδωνύμων, όπως cn ή tw, σε κανονικούς φακέλους BCP 47. |
--dry-run |
No | Προεπισκόπηση μετανάστευσης φακέλων γλωσσών και εκτιμήσεων μετάφρασης χωρίς εγγραφή αρχείων. |
If no type flag is provided, translate processes Markdown, notebooks, and images. Image translation requires Azure AI Vision configuration.
evaluate¶
Evaluate translated Markdown quality for one language.
Πειραματικό
evaluate is experimental. It can use rule-based and LLM-based quality checks, writes evaluation results into translation metadata, and its scoring model and metadata behavior may change.
Συνήθη παραδείγματα¶
Use a stricter low-confidence threshold:
Run rule-based checks only:
Run LLM-based checks only:
Επιλογές¶
| Επιλογή | Απαραίτητο | Περιγραφή |
|---|---|---|
-l, --language-code |
Yes | Μοναδικός κωδικός γλώσσας προς αξιολόγηση. Οι κωδικοί ψευδωνύμων κανονικοποιούνται. |
-r, --root-dir |
No | Ρίζα έργου. Από προεπιλογή ο τρέχων κατάλογος. |
-c, --min-confidence |
No | Όριο που χρησιμοποιείται κατά τη λίστα μεταφράσεων με χαμηλή εμπιστοσύνη. Προεπιλογή 0.7. |
-d, --debug |
No | Ενεργοποίηση καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων. |
-s, --save-logs |
No | Αποθήκευση αρχείων καταγραφής επιπέδου DEBUG στο <root-dir>/logs/. |
-f, --fast |
No | Μόνο αξιολόγηση με κανόνες. |
-D, --deep |
No | Μόνο αξιολόγηση με LLM. |
By default, evaluate uses both rule-based and LLM-based evaluation. Results are written into translation metadata and summarized in the console.
co-op-review¶
Run deterministic translation maintenance checks without API credentials.
Beta
co-op-review is a beta deterministic review command. It does not call model providers or write files, but its checks and issue output schema may evolve.
Συνήθη παραδείγματα¶
Review Korean and Japanese translations from the current directory:
Review a specific project root:
Review only source files changed against a base ref:
Print GitHub-flavored Markdown output for CI summaries:
Επιλογές¶
| Επιλογή | Απαραίτητο | Περιγραφή |
|---|---|---|
-l, --language-code |
No | Κωδικός γλώσσας προς ανασκόπηση. Μπορεί να περαστεί πολλές φορές ή ως τιμή διαχωρισμένη με κενά. Προεπιλογή: όλες οι εντοπισμένες γλώσσες μετάφρασης. |
-r, --root-dir |
No | Ρίζα έργου. Από προεπιλογή ο τρέχων κατάλογος. |
--changed-from |
No | Git ref που χρησιμοποιείται για τον περιορισμό της ανασκόπησης σε αλλάζοντα αρχεία πηγής. |
--format |
No | Μορφή εξόδου: text ή github. Προεπιλογή text. |
co-op-review currently checks for missing translated files, missing or stale translation metadata, Markdown frontmatter and code fence integrity, invalid translated notebook JSON, and missing local Markdown or image link targets. Missing links are warnings by default; structural and freshness problems fail the command.
co-op-translator-mcp¶
Run the Co-op Translator MCP server for agents, editors, and MCP-compatible clients.
The default transport is stdio. See the Διακομιστής MCP guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.
Επιλογές¶
| Επιλογή | Απαραίτητο | Περιγραφή |
|---|---|---|
--transport |
No | MCP μεταφορικό μέσο: stdio, streamable-http, ή sse. Προεπιλογή stdio. |
migrate-links¶
Reprocess translated Markdown files and update notebook links so they point to translated notebooks when available.
Συνήθη παραδείγματα¶
Preview link updates:
Process all supported languages without confirmation:
Only rewrite links when translated notebooks exist:
Επιλογές¶
| Επιλογή | Απαραίτητο | Περιγραφή |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
Yes | Κώδικες γλωσσών διαχωρισμένοι με κενό, ή "all". |
-r, --root-dir |
No | Ρίζα έργου. Από προεπιλογή ο τρέχων κατάλογος. |
--image-dir |
No | Κατάλογος μεταφρασμένων εικόνων σχετικός με τη ρίζα. Προεπιλογή translated_images. |
--dry-run |
No | Εμφάνιση αρχείων που θα άλλαζαν χωρίς να γίνουν ενημερώσεις. |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
No | Χρήση αρχικών συνδέσμων notebook όταν λείπουν μεταφρασμένα notebooks. Ενεργό από προεπιλογή. |
-d, --debug |
No | Ενεργοποίηση καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων. |
-s, --save-logs |
No | Αποθήκευση αρχείων καταγραφής επιπέδου DEBUG στο <root-dir>/logs/. |
-y, --yes |
No | Αυτόματη επιβεβαίωση προτροπών κατά την επεξεργασία όλων των γλωσσών. |
Περιβάλλον¶
All commands require one configured LLM provider:
# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# Ή OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
Image translation additionally requires Azure AI Vision:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
Διάταξη εξόδου¶
Text translations are written under:
Translated image output is written under:
For example, translating README.md and docs/setup.md into Korean produces:
Παραδείγματα CLI για Αντιγραφή-Επικόλληση¶
Translate Markdown into three languages:
Translate notebooks only:
Translate images only:
Preview Markdown translation without writing files:
Repair low-confidence Markdown translations:
Run CI-friendly Markdown translation:
Review translated output:
Preview link migration: