Skip to content

Αναφορά CLI

Co-op Translator εγκαθιστά αυτές τις εντολές γραμμής εντολών:

  • translate
  • evaluate
  • migrate-links
  • co-op-review
  • co-op-translator-mcp

Οι εντολές translate, evaluate, migrate-links και co-op-review προωθούνται μέσω co_op_translator.__main__, το οποίο επιλέγει την υλοποίηση της εντολής με βάση το όνομα του καλούμενου script. Ο MCP διακομιστής χρησιμοποιεί απευθείας το co_op_translator.mcp.server.

Εάν αποφασίζετε ανάμεσα σε CLI, Python API και MCP, ξεκινήστε με το Επιλέξτε τη ροή εργασίας σας.

Διαδικασία Πρώτης Χρήσης CLI

Ξεκινήστε εδώ εάν χρησιμοποιείτε το Co-op Translator από ένα τερματικό:

  1. Διαμορφώστε έναν πάροχο LLM όπως περιγράφεται στο Ρυθμίσεις.
  2. Επιλέξτε τον τύπο περιεχομένου που θέλετε να μεταφράσετε.
  3. Εκτελέστε πρώτα μια στοχευμένη εντολή, όπως μεταφράσεις μόνο για Markdown.
  4. Χρησιμοποιήστε --dry-run πριν από μεγάλες αλλαγές στο αποθετήριο.
  5. Χρησιμοποιήστε co-op-review μετά τη μετάφραση για έλεγχο της δομής και της επικαιρότητας.
Στόχος Εντολή για να ξεκινήσετε με
Μετάφραση εγγράφων Markdown translate -l "ko" -md
Μετάφραση σημειωματάριων translate -l "ko" -nb
Μετάφραση κειμένου εικόνων translate -l "ko" -img
Προεπισκόπηση εργασίας χωρίς εγγραφή αρχείων translate -l "ko" -md --dry-run
Ανασκόπηση υπαρχουσών μεταφράσεων co-op-review -l "ko"
Ενημέρωση συνδέσμων σημειωματάριων και Markdown migrate-links -l "ko" --dry-run
Εκθέστε εργαλεία σε πελάτη MCP Διαμορφώστε τον Διακομιστή MCP αντί να εκτελείτε εντολές CLI απευθείας.

translate

Translate Markdown files, notebooks, and image text into one or more target languages.

translate -l "ko ja fr"

Συνήθη παραδείγματα

Translate only Markdown:

translate -l "de" -md

Translate only notebooks:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate Markdown and images:

translate -l "pt-BR" -md -img

Update existing translations by deleting and recreating them:

translate -l "ko" -u

Run without interactive prompts:

translate -l "ko ja" -md -y

Save logs:

translate -l "ko" -s

Επιλογές

Επιλογή Απαραίτητο Περιγραφή
-l, --language-codes Yes Κώδικες γλωσσών διαχωρισμένοι με κενό, όπως "es fr de", ή "all".
-r, --root-dir No Ρίζα έργου. Από προεπιλογή ο τρέχων κατάλογος.
-u, --update No Διαγραφή υπάρχουσων μεταφράσεων για τις επιλεγμένες γλώσσες και δημιουργία τους ξανά.
-img, --images No Μετάφραση μόνο αρχείων εικόνων.
-md, --markdown No Μετάφραση μόνο αρχείων Markdown.
-nb, --notebook No Μετάφραση μόνο αρχείων σημειωματάριων Jupyter.
-d, --debug No Ενεργοποίηση καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων στην κονσόλα.
-s, --save-logs No Αποθήκευση αρχείων καταγραφής επιπέδου DEBUG στο <root-dir>/logs/.
-x, --fix No Επαναμετάφραση αρχείων Markdown με χαμηλή εμπιστοσύνη βάσει προηγούμενων αποτελεσμάτων αξιολόγησης.
-c, --min-confidence No Όριο εμπιστοσύνης για το --fix. Προεπιλογή 0.7.
--add-disclaimer, --no-disclaimer No Προσθέτει ή καταστέλλει δηλώσεις αποποίησης ευθυνών για μηχανική μετάφραση. Προεπιλογή: ενεργοποιημένο στο CLI.
-f, --fast No Αποσυρμένη γρήγορη λειτουργία εικόνας.
-y, --yes No Αυτόματη επιβεβαίωση προτροπών, χρήσιμο σε CI.
--repo-url No Το URL του αποθετηρίου που χρησιμοποιείται στη συμβουλή sparse-checkout στον πίνακα γλωσσών του README.
--migrate-language-folders No Μετονομασία παλαιών φακέλων ψευδωνύμων, όπως cn ή tw, σε κανονικούς φακέλους BCP 47.
--dry-run No Προεπισκόπηση μετανάστευσης φακέλων γλωσσών και εκτιμήσεων μετάφρασης χωρίς εγγραφή αρχείων.

If no type flag is provided, translate processes Markdown, notebooks, and images. Image translation requires Azure AI Vision configuration.

evaluate

Evaluate translated Markdown quality for one language.

Πειραματικό

evaluate is experimental. It can use rule-based and LLM-based quality checks, writes evaluation results into translation metadata, and its scoring model and metadata behavior may change.

evaluate -l "ko"

Συνήθη παραδείγματα

Use a stricter low-confidence threshold:

evaluate -l "es" -c 0.8

Run rule-based checks only:

evaluate -l "fr" -f

Run LLM-based checks only:

evaluate -l "ja" -D

Επιλογές

Επιλογή Απαραίτητο Περιγραφή
-l, --language-code Yes Μοναδικός κωδικός γλώσσας προς αξιολόγηση. Οι κωδικοί ψευδωνύμων κανονικοποιούνται.
-r, --root-dir No Ρίζα έργου. Από προεπιλογή ο τρέχων κατάλογος.
-c, --min-confidence No Όριο που χρησιμοποιείται κατά τη λίστα μεταφράσεων με χαμηλή εμπιστοσύνη. Προεπιλογή 0.7.
-d, --debug No Ενεργοποίηση καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων.
-s, --save-logs No Αποθήκευση αρχείων καταγραφής επιπέδου DEBUG στο <root-dir>/logs/.
-f, --fast No Μόνο αξιολόγηση με κανόνες.
-D, --deep No Μόνο αξιολόγηση με LLM.

By default, evaluate uses both rule-based and LLM-based evaluation. Results are written into translation metadata and summarized in the console.

co-op-review

Run deterministic translation maintenance checks without API credentials.

Beta

co-op-review is a beta deterministic review command. It does not call model providers or write files, but its checks and issue output schema may evolve.

co-op-review -l "ko"

Συνήθη παραδείγματα

Review Korean and Japanese translations from the current directory:

co-op-review -l "ko ja"

Review a specific project root:

co-op-review -l "fr" -r ./my-course

Review only source files changed against a base ref:

co-op-review -l "ko" --changed-from origin/main

Print GitHub-flavored Markdown output for CI summaries:

co-op-review -l "ko ja" --changed-from origin/main --format github

Επιλογές

Επιλογή Απαραίτητο Περιγραφή
-l, --language-code No Κωδικός γλώσσας προς ανασκόπηση. Μπορεί να περαστεί πολλές φορές ή ως τιμή διαχωρισμένη με κενά. Προεπιλογή: όλες οι εντοπισμένες γλώσσες μετάφρασης.
-r, --root-dir No Ρίζα έργου. Από προεπιλογή ο τρέχων κατάλογος.
--changed-from No Git ref που χρησιμοποιείται για τον περιορισμό της ανασκόπησης σε αλλάζοντα αρχεία πηγής.
--format No Μορφή εξόδου: text ή github. Προεπιλογή text.

co-op-review currently checks for missing translated files, missing or stale translation metadata, Markdown frontmatter and code fence integrity, invalid translated notebook JSON, and missing local Markdown or image link targets. Missing links are warnings by default; structural and freshness problems fail the command.

co-op-translator-mcp

Run the Co-op Translator MCP server for agents, editors, and MCP-compatible clients.

co-op-translator-mcp

The default transport is stdio. See the Διακομιστής MCP guide for client configuration, tools, resources, and safety notes.

Επιλογές

Επιλογή Απαραίτητο Περιγραφή
--transport No MCP μεταφορικό μέσο: stdio, streamable-http, ή sse. Προεπιλογή stdio.

Reprocess translated Markdown files and update notebook links so they point to translated notebooks when available.

migrate-links -l "ko ja"

Συνήθη παραδείγματα

Preview link updates:

migrate-links -l "ko" --dry-run

Process all supported languages without confirmation:

migrate-links -l "all" -y

Only rewrite links when translated notebooks exist:

migrate-links -l "ko" --no-fallback-to-original

Επιλογές

Επιλογή Απαραίτητο Περιγραφή
-l, --language-codes Yes Κώδικες γλωσσών διαχωρισμένοι με κενό, ή "all".
-r, --root-dir No Ρίζα έργου. Από προεπιλογή ο τρέχων κατάλογος.
--image-dir No Κατάλογος μεταφρασμένων εικόνων σχετικός με τη ρίζα. Προεπιλογή translated_images.
--dry-run No Εμφάνιση αρχείων που θα άλλαζαν χωρίς να γίνουν ενημερώσεις.
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original No Χρήση αρχικών συνδέσμων notebook όταν λείπουν μεταφρασμένα notebooks. Ενεργό από προεπιλογή.
-d, --debug No Ενεργοποίηση καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων.
-s, --save-logs No Αποθήκευση αρχείων καταγραφής επιπέδου DEBUG στο <root-dir>/logs/.
-y, --yes No Αυτόματη επιβεβαίωση προτροπών κατά την επεξεργασία όλων των γλωσσών.

Περιβάλλον

All commands require one configured LLM provider:

# Azure OpenAI
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"

# Ή OpenAI
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"

Image translation additionally requires Azure AI Vision:

AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"

Διάταξη εξόδου

Text translations are written under:

translations/<language-code>/<original-path>

Translated image output is written under:

translated_images/<language-code>/<original-path>

For example, translating README.md and docs/setup.md into Korean produces:

translations/ko/README.md
translations/ko/docs/setup.md

Παραδείγματα CLI για Αντιγραφή-Επικόλληση

Translate Markdown into three languages:

translate -l "ko ja fr" -md

Translate notebooks only:

translate -l "zh-CN" -nb

Translate images only:

translate -l "pt-BR" -img

Preview Markdown translation without writing files:

translate -l "de es" -md --dry-run

Repair low-confidence Markdown translations:

evaluate -l "ko" -c 0.8
translate -l "ko" --fix -c 0.8 -md

Run CI-friendly Markdown translation:

translate -l "ko ja" -md -y -s

Review translated output:

co-op-review -l "ko ja"

Preview link migration:

migrate-links -l "ko" --dry-run