CLI রেফারেন্স¶
Co-op Translator নিম্নলিখিত কমান্ড-লাইন এন্ট্রি পয়েন্টগুলি ইনস্টল করে:
translateevaluatemigrate-linksco-op-reviewco-op-translator-mcp
translate, evaluate, migrate-links, এবং co-op-review কমান্ডগুলো co_op_translator.__main__ এর মাধ্যমে ডিসপ্যাচ করে, যা চালিত স্ক্রিপ্ট নামের ভিত্তিতে কমান্ড ইমপ্লিমেন্টেশন নির্বাচন করে। MCP সার্ভার সরাসরি co_op_translator.mcp.server ব্যবহার করে।
CLI, Python API, এবং MCP এর মধ্যে সিদ্ধান্ত নেওয়ার সময় আপনার ওয়ার্কফ্লো বেছে নিন থেকে শুরু করুন।
প্রথমবারের CLI প্রবাহ¶
টার্মিনাল থেকে Co-op Translator ব্যবহার করলে এখান থেকেই শুরু করুন:
- কনফিগারেশন এ বর্ণিতভাবে একটি LLM প্রোভাইডার কনফিগার করুন।
- আপনি যে কনটেন্ট টাইপ অনুবাদ করতে চান তা নির্বাচন করুন।
- প্রথমে একটি ফোকাসড কমান্ড চালান, যেমন শুধুমাত্র Markdown অনুবাদ।
- বড় রেপোজিটরি পরিবর্তনের আগে
--dry-runব্যবহার করুন। - অনুবাদের পরে কাঠামো এবং হালনাগাদতা পরীক্ষা করতে
co-op-reviewব্যবহার করুন।
| লক্ষ্য | শুরু করার কমান্ড |
|---|---|
| Markdown ডকুমেন্ট অনুবাদ করুন | translate -l "ko" -md |
| নোটবুক অনুবাদ করুন | translate -l "ko" -nb |
| চিত্রের লেখা অনুবাদ করুন | translate -l "ko" -img |
| ফাইল লেখার ছাড়াই কাজ প্রিভিউ করুন | translate -l "ko" -md --dry-run |
| বিদ্যমান অনুবাদ পর্যালোচনা করুন | co-op-review -l "ko" |
| নোটবুক এবং Markdown লিংক আপডেট করুন | migrate-links -l "ko" --dry-run |
| MCP ক্লায়েন্টে টুলস প্রকাশ করুন | CLI কমান্ড সরাসরি চালানোর পরিবর্তে MCP সার্ভার কনফিগার করুন। |
translate¶
Markdown ফাইল, নোটবুক, এবং চিত্রের লেখা এক বা একাধিক লক্ষ্য ভাষায় অনুবাদ করুন।
সাধারণ উদাহরণ¶
শুধুমাত্র Markdown অনুবাদ:
শুধুমাত্র নোটবুক অনুবাদ:
Markdown এবং চিত্র অনুবাদ:
বিদ্যমান অনুবাদ মুছে পুনরায় তৈরি করে আপডেট করুন:
ইন্টারঅ্যাকটিভ প্রম্পট ছাড়াই চালান:
লগ সংরক্ষণ করুন:
অপশনসমূহ¶
| বিকল্প | আবশ্যক | বিবরণ |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
হ্যাঁ | স্পেস-বিচ্ছিন্ন ভাষা কোড, যেমন "es fr de", অথবা "all". |
-r, --root-dir |
না | প্রজেক্ট রুট। ডিফল্ট হচ্ছে বর্তমান ডিরেক্টরি। |
-u, --update |
না | নির্বাচিত ভাষার বিদ্যমান অনুবাদ মুছে তাদের পুনরায় তৈরি করুন। |
-img, --images |
না | শুধুমাত্র চিত্র ফাইল অনুবাদ করুন। |
-md, --markdown |
না | শুধুমাত্র Markdown ফাইল অনুবাদ করুন। |
-nb, --notebook |
না | শুধুমাত্র Jupyter নোটবুক ফাইল অনুবাদ করুন। |
-d, --debug |
না | কনসোলে ডিবাগ লগিং সক্ষম করুন। |
-s, --save-logs |
না | DEBUG-স্তরের লগ <root-dir>/logs/-এর মধ্যে সংরক্ষণ করুন। |
-x, --fix |
না | পূর্বের মূল্যায়ন ফলাফলের উপর ভিত্তি করে নিম্ন-আস্থা Markdown ফাইলগুলি পুনরায় অনুবাদ করুন। |
-c, --min-confidence |
না | --fix এর জন্য আস্থা থ্রেশহোল্ড। ডিফল্ট 0.7. |
--add-disclaimer, --no-disclaimer |
না | মেশিন অনুবাদ ডিসক্লেইমার যোগ বা নিষ্ক্রিয় করুন। CLI-তে ডিফল্টভাবে সক্ষম। |
-f, --fast |
না | অপ্রচলিত দ্রুত চিত্র মোড। |
-y, --yes |
না | প্রম্পটগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে কনফার্ম করুন, CI-তে উপযোগী। |
--repo-url |
না | README ভাষার টেবিলে sparse-checkout পরামর্শে ব্যবহৃত রেপোজিটরি URL। |
--migrate-language-folders |
না | পুরনো আলিয়াস ফোল্ডারগুলো যেমন cn বা tw কে ক্যানোনিক্যাল BCP 47 ফোল্ডারে পুনঃনামকরণ করুন। |
--dry-run |
না | ফাইল না লিখেই ভাষা ফোল্ডার মাইগ্রেশন এবং অনুবাদ অনুমান প্রিভিউ করুন। |
যদি কোনও টাইপ ফ্ল্যাগ না দেওয়া হয়, translate Markdown, নোটবুক এবং চিত্র প্রক্রিয়াকরণ করে। চিত্র অনুবাদের জন্য Azure AI Vision কনফিগারেশন প্রয়োজন।
evaluate¶
একটি ভাষার জন্য অনুবাদিত Markdown-এর গুণমান মূল্যায়ন করুন।
পরীক্ষামূলক
evaluate পরীক্ষামূলক। এটি রুল-ভিত্তিক এবং LLM-ভিত্তিক মান পরীক্ষা ব্যবহার করতে পারে, মূল্যায়ন ফলাফলগুলো অনুবাদ মেটাডেটায় লিখে, এবং এর স্কোরিং মডেল ও মেটাডেটা আচরণ পরিবর্তিত হতে পারে।
সাধারণ উদাহরণ¶
কঠোরতর কম-আস্থা থ্রেশহোল্ড ব্যবহার করুন:
শুধুমাত্র রুল-ভিত্তিক পরীক্ষা চালান:
শুধুমাত্র LLM-ভিত্তিক পরীক্ষা চালান:
অপশনসমূহ¶
| বিকল্প | আবশ্যক | বিবরণ |
|---|---|---|
-l, --language-code |
হ্যাঁ | মূল্যায়ন করার জন্য একক ভাষা কোড। আলিয়াস কোডগুলো স্বাভাবিক করা হয়। |
-r, --root-dir |
না | প্রজেক্ট রুট। ডিফল্ট হচ্ছে বর্তমান ডিরেক্টরি। |
-c, --min-confidence |
না | নিম্ন-আস্থা অনুবাদ তালিকাভুক্ত করার সময় ব্যবহৃত থ্রেশহোল্ড। ডিফল্ট 0.7. |
-d, --debug |
না | ডিবাগ লগিং সক্ষম করুন। |
-s, --save-logs |
না | DEBUG-স্তরের লগ <root-dir>/logs/-এর মধ্যে সংরক্ষণ করুন। |
-f, --fast |
না | শুধুমাত্র রুল-ভিত্তিক মূল্যায়ন। |
-D, --deep |
না | শুধুমাত্র LLM-ভিত্তিক মূল্যায়ন। |
ডিফল্টভাবে, evaluate উভয় রুল-ভিত্তিক এবং LLM-ভিত্তিক মূল্যায়ন ব্যবহার করে। ফলাফলগুলি অনুবাদ মেটাডেটায় লেখা হয় এবং কনসোলে সারাংশ দেখানো হয়।
co-op-review¶
API ক্রেডেনশিয়াল ছাড়া ডিটারমিনিস্টিক অনুবাদ রক্ষণাবেক্ষণ চেক চালান।
বেটা
co-op-review একটি বেটা ডিটারমিনিস্টিক রিভিউ কমান্ড। এটি মডেল প্রোভাইডারকে কল করে না বা ফাইল লেখে না, তবে এর চেক এবং ইস্যু আউটপুট স্কিমা পরিবর্তিত হতে পারে।
সাধারণ উদাহরণ¶
বর্তমান ডিরেক্টরি থেকে কোরিয়ান এবং জাপানি অনুবাদ পর্যালোচনা করুন:
নির্দিষ্ট প্রজেক্ট রুট পর্যালোচনা করুন:
শুধুমাত্র বেস রেফের বিরুদ্ধে পরিবর্তিত সোর্স ফাইলগুলো পর্যালোচনা করুন:
CI সারসংক্ষেপের জন্য GitHub-ফ্লেভার্ড Markdown আউটপুট প্রিন্ট করুন:
অপশনসমূহ¶
| বিকল্প | আবশ্যক | বিবরণ |
|---|---|---|
-l, --language-code |
না | পর্যালোচনার জন্য ভাষা কোড। একাধিকবার পাস করা যাবে বা স্পেস-বিচ্ছিন্ন মান হিসেবে দেওয়া যাবে। ডিফল্টভাবে সব আবিষ্কৃত অনুবাদ ভাষা। |
-r, --root-dir |
না | প্রজেক্ট রুট। ডিফল্ট হচ্ছে বর্তমান ডিরেক্টরি। |
--changed-from |
না | Git রেফ যা পর্যালোচনাকে পরিবর্তিত সোর্স ফাইলগুলিতে সীমাবদ্ধ করতে ব্যবহৃত হয়। |
--format |
না | আউটপুট ফরম্যাট: text বা github. ডিফল্ট text. |
co-op-review বর্তমানে অনুবাদিত ফাইল অনুপস্থিততা, অনুপস্থিত বা পুরনো অনুবাদ মেটাডেটা, Markdown frontmatter এবং code fence অখণ্ডতা, অবৈধ অনুবাদিত নোটবুক JSON, এবং অনুপস্থিত স্থানীয় Markdown বা চিত্র লিংক টার্গেট চেক করে। অনুপস্থিত লিংকগুলো ডিফল্টভাবে সতর্কতা; কাঠামোগত এবং হালনাগাদকতার সমস্যা কমান্ডটি ব্যর্থ করে।
co-op-translator-mcp¶
এজেন্ট, এডিটর এবং MCP-সঙ্গত ক্লায়েন্টদের জন্য Co-op Translator MCP সার্ভার চালান।
ডিফল্ট ট্রান্সপোর্ট হল stdio। ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন, টুলস, রিসোর্স, এবং সেফটি নোটের জন্য MCP সার্ভার গাইড দেখুন।
অপশনসমূহ¶
| বিকল্প | আবশ্যক | বিবরণ |
|---|---|---|
--transport |
না | MCP ট্রান্সপোর্ট: stdio, streamable-http, বা sse. ডিফল্ট stdio. |
migrate-links¶
অনুবাদিত Markdown ফাইলগুলো পুনঃপ্রক্রিয়া করুন এবং নোটবুক লিংকগুলো আপডেট করুন যাতে উপলভ্য হলে সেগুলো অনুবাদিত নোটবুকের দিকে ইঙ্গিত করে।
সাধারণ উদাহরণ¶
লিংক আপডেট প্রিভিউ করুন:
কনফার্মেশন ছাড়া সব সমর্থিত ভাষা প্রক্রিয়াকরণ করুন:
শুধুমাত্র তখনই লিংক পুনঃলিখন করুন যখন অনুবাদিত নোটবুকগুলো বিদ্যমান থাকে:
অপশনসমূহ¶
| বিকল্প | আবশ্যক | বিবরণ |
|---|---|---|
-l, --language-codes |
হ্যাঁ | স্পেস-বিচ্ছিন্ন ভাষা কোড, বা "all". |
-r, --root-dir |
না | প্রজেক্ট রুট। ডিফল্ট হচ্ছে বর্তমান ডিরেক্টরি। |
--image-dir |
না | রুটের আপেক্ষিক অনুবাদিত চিত্র ডিরেক্টরি। ডিফল্ট translated_images. |
--dry-run |
না | আপডেট লেখার 없이 কোন ফাইলগুলো পরিবর্তিত হতো তা দেখান। |
--fallback-to-original, --no-fallback-to-original |
না | অনুবাদিত নোটবুক অনুপস্থিত হলে মূল নোটবুক লিংক ব্যবহার করুন। ডিফল্টভাবে সক্ষম। |
-d, --debug |
না | ডিবাগ লগিং সক্ষম করুন। |
-s, --save-logs |
না | DEBUG-স্তরের লগ <root-dir>/logs/-এর মধ্যে সংরক্ষণ করুন। |
-y, --yes |
না | সব ভাষা প্রক্রিয়াকরণ করার সময় প্রম্পটগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে কনফার্ম করুন। |
Environment¶
সমস্ত কমান্ডগুলোর জন্য একটি কনফিগার করা LLM প্রোভাইডার প্রয়োজন:
# আজুর ওপেনএআই
AZURE_OPENAI_API_KEY="..."
AZURE_OPENAI_ENDPOINT="https://<resource>.openai.azure.com/"
AZURE_OPENAI_MODEL_NAME="gpt-4o"
AZURE_OPENAI_CHAT_DEPLOYMENT_NAME="<deployment>"
AZURE_OPENAI_API_VERSION="2024-12-01-preview"
# অথবা ওপেনএআই
OPENAI_API_KEY="..."
OPENAI_CHAT_MODEL_ID="gpt-4o"
চিত্র অনুবাদের জন্য অতিরিক্তভাবে Azure AI Vision প্রয়োজন:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY="..."
AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT="https://<resource>.cognitiveservices.azure.com/"
আউটপুট বিন্যাস¶
টেক্সট অনুবাদগুলো লিখা হয় এখানে:
অনুবাদিত চিত্র আউটপুট লেখে এখানে:
উদাহরণস্বরূপ, README.md এবং docs/setup.md কোরিয়ানে অনুবাদ করলে উৎপন্ন হয়:
কপি-পেস্ট CLI উদাহরণ¶
Markdown তিনটি ভাষায় অনুবাদ করুন:
শুধুমাত্র নোটবুক অনুবাদ করুন:
শুধুমাত্র চিত্র অনুবাদ করুন:
ফাইল লেখা ছাড়াই Markdown অনুবাদ প্রিভিউ করুন:
কম-আস্থা Markdown অনুবাদ মেরামত করুন:
CI-সমর্থক Markdown অনুবাদ চালান:
অনুবাদিত আউটপুট পর্যালোচনা করুন:
লিংক মাইগ্রেশন প্রিভিউ করুন: