Vertaal je documentatie eenvoudig automatisch naar meerdere talen om een wereldwijd publiek te bereiken.
[!NOTE] Dit zijn de huidige vertalingen van de inhoud van deze repository. Voor een volledige lijst van talen die door Co-op Translator worden ondersteund, zie de sectie Language Support.
Taalbarrières belemmeren wereldwijd de toegang tot waardevolle educatieve bronnen en technische kennis voor studenten en ontwikkelaars. Dit beperkt de deelname en vertraagt het tempo van wereldwijde innovatie en leren.
Co-op Translator is ontstaan vanuit de behoefte om het inefficiënte handmatige vertaalproces van Microsofts eigen grootschalige educatieve series (zoals de “For Beginners” gidsen) te verbeteren. Het is uitgegroeid tot een gebruiksvriendelijke, krachtige tool die deze barrières voor iedereen helpt te doorbreken. Door hoogwaardige automatische vertalingen te bieden via CLI en GitHub Actions, stelt Co-op Translator docenten, studenten, onderzoekers en ontwikkelaars wereldwijd in staat kennis te delen en te benutten zonder taalbeperkingen.
Bekijk hoe Co-op Translator vertaalde educatieve content organiseert:
Markdown-bestanden en tekst in afbeeldingen worden automatisch vertaald en netjes georganiseerd in taal-specifieke mappen.
Maak je educatieve content vandaag nog wereldwijd toegankelijk met Co-op Translator!
Co-op Translator helpt de taalbarrière te overbruggen voor belangrijke Microsoft educatieve initiatieven door het vertaalproces te automatiseren voor repositories die een wereldwijde ontwikkelaarscommunity bedienen. Voorbeelden die momenteel Co-op Translator gebruiken zijn:
Co-op Translator haalt Markdown-bestanden en afbeeldingen uit je projectmap en verwerkt deze als volgt:
Begin snel met de CLI of stel volledige automatisering in met GitHub Actions. Kies de aanpak die het beste bij je workflow past:
[!NOTE] Hoewel deze handleiding zich richt op Azure-resources, kun je elk ondersteund taalmodel gebruiken.
Co-op Translator ondersteunt een breed scala aan talen om je te helpen een wereldwijd publiek te bereiken. Dit is wat je moet weten:
Taal | Code | Taal | Code | Taal | Code |
---|---|---|---|---|---|
Arabisch | ar | Bengaals | bn | Bulgaars | bg |
Birmees (Myanmar) | my | Chinees (vereenvoudigd) | zh | Chinees (traditioneel, HK) | hk |
Chinees (traditioneel, Macau) | mo | Chinees (traditioneel, TW) | tw | Kroatisch | hr |
Tsjechisch | cs | Deens | da | Nederlands | nl |
Fins | fi | Frans | fr | Duits | de |
Grieks | el | Hebreeuws | he | Hindi | hi |
Hongaars | hu | Indonesisch | id | Italiaans | it |
Japans | ja | Koreaans | ko | Maleis | ms |
Marathi | mr | Nepalees | ne | Noors | no |
Perzisch (Farsi) | fa | Pools | pl | Portugees (Brazilië) | br |
Portugees (Portugal) | pt | Punjabi (Gurmukhi) | pa | Roemeens | ro |
Russisch | ru | Servisch (Cyrillisch) | sr | Slowaaks | sk |
Sloveens | sl | Spaans | es | Swahili | sw |
Zweeds | sv | Tagalog (Filipijns) | tl | Thais | th |
Turks | tr | Oekraïens | uk | Urdu | ur |
Vietnamees | vi | — | — | — | — |
Bij het gebruik van Co-op Translator moet je talen specificeren met hun codes. Bijvoorbeeld:
# Translate to French, Spanish, and German
translate -l "fr es de"
# Translate to Chinese (Simplified) and Japanese
translate -l "zh ja"
[!NOTE] Voor gedetailleerde technische informatie over taalondersteuning, inclusief:
- Fontspecificaties per taal
- Bekende problemen
- Hoe nieuwe talen toe te voegen
Zie onze Supported Languages Documentation.
Type | Naam |
---|---|
Language Model | |
AI Vision |
[!NOTE] Als een AI vision-service niet beschikbaar is, schakelt co-op translator automatisch over naar de Markdown-only mode.
Voordat je begint, moet je de volgende resources instellen:
.env
-bestand aan met je API-sleutels en endpoints (zie de sectie Quick Start)Bereid je project voor op het vertaalproces met de volgende stappen:
Voorbeeldformaat:
### 🌐 Multi-Language Support
[French](/co-op-translator/translations/fr/) | [Spanish](/co-op-translator/translations/es/) | [German](/co-op-translator/translations/de/) | [Russian](/co-op-translator/translations/ru/) | [Arabic](/co-op-translator/translations/ar/) | [Persian (Farsi)](/co-op-translator/translations/fa/) | [Urdu](/co-op-translator/translations/ur/) | [Chinese (Simplified)](/co-op-translator/translations/zh/) | [Chinese (Traditional, Macau)](/co-op-translator/translations/mo/) | [Chinese (Traditional, Hong Kong)](/co-op-translator/translations/hk/) | [Chinese (Traditional, Taiwan)](/co-op-translator/translations/tw/) | [Japanese](/co-op-translator/translations/ja/) | [Korean](/co-op-translator/translations/ko/) | [Hindi](/co-op-translator/translations/hi/) | [Bengali](/co-op-translator/translations/bn/) | [Marathi](/co-op-translator/translations/mr/) | [Nepali](/co-op-translator/translations/ne/) | [Punjabi (Gurmukhi)](/co-op-translator/translations/pa/) | [Portuguese (Portugal)](/co-op-translator/translations/pt/) | [Portuguese (Brazil)](/co-op-translator/translations/br/) | [Italian](/co-op-translator/translations/it/) | [Polish](/co-op-translator/translations/pl/) | [Turkish](/co-op-translator/translations/tr/) | [Greek](/co-op-translator/translations/el/) | [Thai](/co-op-translator/translations/th/) | [Swedish](/co-op-translator/translations/sv/) | [Danish](/co-op-translator/translations/da/) | [Norwegian](/co-op-translator/translations/no/) | [Finnish](/co-op-translator/translations/fi/) | [Dutch](/co-op-translator/translations/nl/) | [Hebrew](/co-op-translator/translations/he/) | [Vietnamese](/co-op-translator/translations/vi/) | [Indonesian](/co-op-translator/translations/id/) | [Malay](/co-op-translator/translations/ms/) | [Tagalog (Filipino)](/co-op-translator/translations/tl/) | [Swahili](/co-op-translator/translations/sw/) | [Hungarian](/co-op-translator/translations/hu/) | [Czech](/co-op-translator/translations/cs/) | [Slovak](/co-op-translator/translations/sk/) | [Romanian](/co-op-translator/translations/ro/) | [Bulgarian](/co-op-translator/translations/bg/) | [Serbian (Cyrillic)](/co-op-translator/translations/sr/) | [Croatian](/co-op-translator/translations/hr/) | [Slovenian](/co-op-translator/translations/sl/) | [Ukrainian](/co-op-translator/translations/uk/) | [Burmese (Myanmar)](/co-op-translator/translations/my/)
translations/
)Voor een snelle start via de command line:
Maak een virtuele omgeving aan:
python -m venv .venv
Activeer de virtuele omgeving:
.venv\scripts\activate
source .venv/bin/activate
Installeer het pakket:
pip install co-op-translator
Configureer je inloggegevens:
.env
file in your project’s root directory..env
file..env
file.Run Translation:
-l
vlag aan: translate -l "ko ja fr"
(Vervang "ko ja fr"
with your desired space-separated language codes)
Choose the approach that best fits your workflow:
co-op-translator
package..github/workflows
) in je repository. Lokale installatie is niet nodig.Leer meer over Co-op Translator via onze presentaties (klik op de afbeelding hieronder om op YouTube te bekijken):
Doe mee aan het revolutioneren van de manier waarop educatieve content wereldwijd wordt gedeeld! Geef Co-op Translator een ⭐ op GitHub en steun onze missie om taalbarrières in leren en technologie te doorbreken. Jouw interesse en bijdragen maken een groot verschil! Codebijdragen en suggesties voor nieuwe functies zijn altijd welkom.
Dit project verwelkomt bijdragen en suggesties. Geïnteresseerd om bij te dragen aan Azure Co-op Translator? Bekijk dan onze CONTRIBUTING.md voor richtlijnen over hoe jij kunt helpen om Co-op Translator toegankelijker te maken.
Dit project heeft de Microsoft Open Source Code of Conduct aangenomen. Voor meer informatie zie de Code of Conduct FAQ of neem contact op via opencode@microsoft.com bij aanvullende vragen of opmerkingen.
Microsoft zet zich in om onze klanten te helpen onze AI-producten op een verantwoorde manier te gebruiken, onze inzichten te delen en vertrouwen op te bouwen via partnerschappen met tools zoals Transparency Notes en Impact Assessments. Veel van deze bronnen zijn te vinden op https://aka.ms/RAI. De aanpak van Microsoft voor verantwoordelijke AI is gebaseerd op onze AI-principes: eerlijkheid, betrouwbaarheid en veiligheid, privacy en beveiliging, inclusiviteit, transparantie en verantwoordelijkheid.
Grote natuurlijke taal-, beeld- en spraakmodellen – zoals die in dit voorbeeld gebruikt worden – kunnen zich soms op een oneerlijke, onbetrouwbare of aanstootgevende manier gedragen, wat schade kan veroorzaken. Raadpleeg daarom de Azure OpenAI service Transparency note om op de hoogte te zijn van risico’s en beperkingen.
De aanbevolen aanpak om deze risico’s te beperken is het opnemen van een veiligheidssysteem in je architectuur dat schadelijk gedrag kan detecteren en voorkomen. Azure AI Content Safety biedt een onafhankelijke beschermingslaag die schadelijke door gebruikers of AI gegenereerde content in applicaties en diensten kan detecteren. Azure AI Content Safety bevat tekst- en beeld-API’s waarmee je schadelijk materiaal kunt opsporen. We hebben ook een interactieve Content Safety Studio waarmee je voorbeeldcode kunt bekijken, verkennen en uitproberen voor het detecteren van schadelijke content in verschillende modaliteiten. De volgende quickstart documentatie begeleidt je bij het maken van verzoeken aan de service.
Een ander aspect om rekening mee te houden is de algehele prestatie van de applicatie. Bij multimodale en multimodelapplicaties verstaan we onder prestatie dat het systeem presteert zoals jij en je gebruikers verwachten, inclusief het niet genereren van schadelijke outputs. Het is belangrijk om de prestaties van je gehele applicatie te beoordelen met behulp van generatiekwaliteit en risico- en veiligheidsmetriek.
Je kunt je AI-applicatie evalueren in je ontwikkelomgeving met de prompt flow SDK. Met een testdataset of een doelstelling worden de generaties van je generatieve AI-applicatie kwantitatief gemeten met ingebouwde evaluators of eigen evaluators naar keuze. Om te starten met de prompt flow sdk voor het evalueren van je systeem, kun je de quickstart gids volgen. Nadat je een evaluatieronde hebt uitgevoerd, kun je de resultaten visualiseren in Azure AI Studio.
Dit project kan handelsmerken of logo’s bevatten van projecten, producten of diensten. Het geautoriseerd gebruik van Microsoft handelsmerken of logo’s is onderhevig aan en moet voldoen aan de Microsoft’s Trademark & Brand Guidelines. Gebruik van Microsoft handelsmerken of logo’s in gewijzigde versies van dit project mag geen verwarring veroorzaken of Microsoft-sponsoring impliceren. Elk gebruik van handelsmerken of logo’s van derden valt onder de richtlijnen van die derden.
Disclaimer:
Dit document is vertaald met behulp van de AI-vertalingsdienst Co-op Translator. Hoewel we streven naar nauwkeurigheid, dient u er rekening mee te houden dat geautomatiseerde vertalingen fouten of onjuistheden kunnen bevatten. Het originele document in de oorspronkelijke taal geldt als de gezaghebbende bron. Voor belangrijke informatie wordt professionele menselijke vertaling aanbevolen. Wij zijn niet aansprakelijk voor eventuele misverstanden of verkeerde interpretaties die voortvloeien uit het gebruik van deze vertaling.