co-op-translator

Co-op Translator

Lihtsasti automatiseeri ja halda tõlkeid oma haridusliku GitHubi sisu jaoks mitmes keeles, kui su projekt areneb.

Python 3.10–3.12 Python package License: MIT Downloads Downloads Container: GHCR Code style: black

GitHub contributors GitHub issues GitHub pull-requests PRs Welcome

🌐 Mitmekeelse toe

Toetatud Co-op Translator poolt

Araabia | Bengali | Bulgaaria | Birma (Myanmar) | Hiina (lihtsustatud) | Hiina (traditsiooniline, Hongkong) | Hiina (traditsiooniline, Macau) | Hiina (traditsiooniline, Taiwan) | Horvaadi | Tšehhi | Taani | Hollandi | Eesti | Soome | Prantsuse | Saksa | Kreeka | Heebrea | Hindi | Ungari | Indoneesia | Itaalia | Jaapani | Kannada | Khmeeri | Korea | Leedu | Malai | Malajalami | Marathi | Nepali | Nigeeria pidgin | Norra | Pärsia (farsi) | Poola | Portugali (Brasiilia) | Portugali (Portugal) | Punjabi (Gurmukhi) | Rumeenia | Vene | Serbia (kirillitsa) | Sloveaki | Sloveeni | Hispaania | Suahiili | Rootsi | Tagalog (filipino) | Tamil | Telugu | Tai | Türgi | Ukraina | Urdu | Vietnami

Eelistad kloonida lokaalselt?

See reposiit sisaldab üle 50 keele tõlget, mis suurendab märkimisväärselt allalaadimise suurust. Tõlgeteta kloonimiseks kasuta kihilist checkout’i (sparse checkout):

Bash / macOS / Linux:

git clone --filter=blob:none --sparse https://github.com/Azure/co-op-translator.git
cd co-op-translator
git sparse-checkout set --no-cone '/*' '!translations' '!translated_images'

CMD (Windows):

git clone --filter=blob:none --sparse https://github.com/Azure/co-op-translator.git
cd co-op-translator
git sparse-checkout set --no-cone "/*" "!translations" "!translated_images"

See annab sulle kõik vajaliku kursuse läbimiseks palju kiirema allalaadimisega.

GitHub watchers GitHub forks GitHub stars

Microsoft Foundry Discord

Open in GitHub Codespaces

Ülevaade

Co-op Translator aitab sul lihtsalt lokaliseerida oma hariduslikku GitHubi sisu mitmesse keelde. Kui sa uuendad Markdown-faile, pilte või sülearvuteid, hoiavad tõlked end automaatselt sünkroonis, tagades, et su sisu on õige ja ajakohane õppijatele üle maailma.

Näide, kuidas tõlgitud sisu on organiseeritud:

Example

Kuidas tõlke olekut hallatakse

Co-op Translator haldab tõlgitud sisu kui versioonitud tarkvaraartefakte,
mitte staatiliste failidena.

Tööriist jälgib tõlgitud Markdowni, piltide ja sülearvutite olekut kasutades keelepiiranguga metaandmeid.

See disain võimaldab Co-op Translatoril:

Tõlkeid haldatud artefaktidena modelleerides, ühinevad tõlketöövood loomulikult kaasaegse tarkvara sõltuvuste ja artefaktihalduse praktikatega.

Kuidas tõlke olekut hallatakse

Kiire algus

# Loo ja aktiveeri virtuaalkeskkond (soovitatav)
python -m venv .venv
# Windows
.venv\Scripts\activate
# macOS/Linux
source .venv/bin/activate
# Paigalda pakett
pip install co-op-translator
# Tõlgi
translate -l "ko ja fr" -md

Docker:

# Tõmba avalik pilt GHCR-ist
docker pull ghcr.io/azure/co-op-translator:latest
# Käivita praeguse kaustaga ja .env-failiga (Bash/Zsh)
docker run --rm -it --env-file .env -v "${PWD}:/work" ghcr.io/azure/co-op-translator:latest -l "ko ja fr" -md

Minimaalne seadistus

  1. Kontrolli, et sul on toetatud Python versioon (praegu 3.10-3.12). Poetry’s (pyproject.toml) on see automaatselt lahendatud.
  2. Loo .env fail, kasutades mallina: .env.template
  3. Sea üks LLM-teenuse pakkuja (Azure OpenAI või OpenAI)
  4. (Vabatahtlik) Pilditõlke jaoks (-img) sea Azure AI Vision
  5. (Vabatahtlik) Saad seadistada mitu volituste komplekti, kopeerides muutujad sufiksiga nagu _1, _2 jne. Kõik komplekti muutujad peavad jagama sama sufiksit.
  6. (Soovitatav) Puhasta varasemad tõlked, et vältida konflikte (nt translations/)
  7. (Soovitatav) Lisa tõlke sektsioon oma README faili, kasutades README keelte malli
  8. Vaata: Sea üles Azure AI

Kasutusjuhend

Tõlgi kõik toetatud tüübid:

translate -l "ko ja"

Ainult Markdown:

translate -l "de" -md

Markdown + pildid:

translate -l "pt" -md -img

Ainult sülearvutid:

translate -l "zh" -nb

Rohkem lippe: Käsurea viide

Omadused

Dokumentatsioon

Microsofti-spetsiifiline juhend

[!NOTE] Ainult Microsofti “Algajate” hoidlate hooldajatele.

Toeta meid ja edenda globaalseid õppimisvõimalusi

Liitu meiega haridusliku sisu jagamise revolutsioonis ülemaailmselt! Anna Co-op Translator GitHubis ⭐ ning toeta meie missiooni lõhkuda keelebarjääre õppimisel ja tehnikas. Su huvi ja panused avaldavad suurt mõju! Koodi panused ja funktsioonisoovitused on alati teretulnud.

Uuri Microsofti haridussisu oma keeles

Videotesitlused

👉 Klõpsa allolevale pildile, et vaadata YouTube’is.

Panustamine

See projekt ootab panuseid ja ettepanekuid. Huvi panustada Azure Co-op Translatorisse? Palun vaata meie CONTRIBUTING.md, kust leiad juhised, kuidas aidata muuta Co-op Translator kättesaadavamaks.

Kaasalööjad

co-op-translator contributors

Käitumiskoodeks

See projekt on vastu võtnud Microsoft Open Source Code of Conduct. Lisateabe saamiseks vaadake Käitumiskoodeksi KKK või võtke ühendust aadressil opencode@microsoft.com lisaküsimuste või kommentaaride puhul.

Vastutustundlik tehisintellekt

Microsoft on pühendunud aitama oma kliente kasutada meie AI tooteid vastutustundlikult, jagades oma kogemusi ja luues usaldusel põhinevaid partnertsuhteid tööriistadega nagu Transparency Notes ja Impact Assessments. Palju neist ressurssidest on leitavad aadressil https://aka.ms/RAI. Microsofti lähenemine vastutustundlikule tehisintellektile põhineb meie AI põhimõtetel: õiglus, usaldusväärsus ja turvalisus, privaatsus ja turvalisus, kaasatus, läbipaistvus ja aruandekohustus.

Suurte andmemahtudega loomuliku keele, pildi ja kõne mudelid – nagu need, mida selles näites kasutatakse – võivad potentsiaalselt käituda ebaõiglaselt, ebastabiilselt või solvavalt, põhjustades kahjustusi. Palun tutvuge Azure OpenAI teenuse läbipaistvuse märkusega, et saada teavet riskide ja piirangute kohta.

Soovitatav lähenemine nende riskide leevendamiseks on lisada oma arhitektuuri turvasüsteem, mis suudab tuvastada ja takistada kahjulikku käitumist. Azure AI Content Safety pakub sõltumatut kaitsekihi, mis suudab rakendustes ja teenustes tuvastada kahjulikku kasutaja loodud ja AI loodud sisu. Azure AI Content Safety sisaldab teksti ja pildi API-sid, mis võimaldavad tuvastada kahjulikku materjali. Meil on ka interaktiivne Content Safety Studio, mis võimaldab vaadata, uurida ja proovida proovikoodi kahjuliku sisu tuvastamiseks eri modaliteetides. Järgmine kiirjuhendi dokumentatsioon juhendab teid teenuse päringute tegemisel.

Veel üks kaalutav aspekt on kogu rakenduse jõudlus. Mitmemodaalsete ja mitmemudelsete rakenduste puhul tähendab jõudlus seda, et süsteem toimib nii, nagu teie ja teie kasutajad ootavad, sealhulgas mitte genereerides kahjulikke väljundeid. Oluline on hinnata oma kogu rakenduse jõudlust, kasutades generatsiooni kvaliteedi ning riski- ja ohutuse mõõdikuid.

Saate oma AI rakendust hinnata oma arenduskeskkonnas, kasutades prompt flow SDK-d. Olenevalt kas testandmekogumist või sihtmärgist mõõdetakse teie generatiivse AI rakenduse genereeringuid kvantitatiivselt sisseehitatud või teie valitud kohandatud hindajate abil. Prompt flow SDK-ga süsteemi hindamiseks alustamiseks võite järgida kiirjuhendit. Kui olete hindamisprotsessi läbi viinud, saate visualiseerida tulemusi Azure AI Studio’s.

Kaubamärgid

See projekt võib sisaldada kaubamärke või logosid projektide, toodete või teenuste jaoks. Microsofti kaubamärkide või logode autoriseeritud kasutamine allub ja peab järgima Microsofti kaubamärgi ja brändi juhiseid. Microsofti kaubamärkide või logode kasutamine selle projekti muudetud versioonides ei tohi põhjustada segadust ega vihjata Microsofti sponsorlusele. Kolmandate osapoolte kaubamärkide või logode kasutamine allub nende kolmandate osapoolte poliitikatele.

Abi saamine

Kui jääte hätta või teil on küsimusi AI rakenduste ehitamise kohta, liituge:

Microsoft Foundry Discord

Kui teil on toote tagasisidet või ehitamisel esineb vigu, külastage:

Microsoft Foundry Developer Forum


Vabandus:
See dokument on tõlgitud kasutades tehisintellektil põhinevat tõlketeenust Co-op Translator. Kuigi püüame tagada täpsust, palun arvestage, et automaatsetes tõlgetes võib esineda vigu või ebatäpsusi. Originaaldokument selle emakeeles tuleks pidada autoriteetseks allikaks. Tähtsate andmete puhul soovitatakse kasutada professionaalset inimtõlget. Me ei vastuta selle tõlkega kaasnevate arusaamatuste ega valesti mõistmiste eest.