Microsoft Co-Op Translator on võimas tööriist Markdowni dokumentide sujuvaks tõlkimiseks. See juhend aitab sul lahendada levinud probleeme, mis võivad tööriista kasutamisel ette tulla.
Probleem: Tõlgitud Markdowni dokumendi ülaosas on markdown silt, mis põhjustab kuvamisprobleeme.
Lahendus: Selle lahendamiseks kustuta lihtsalt faili ülaosast markdown silt. Nii kuvatakse Markdowni fail korrektselt.
Sammud:
.md) fail.markdown silt.Probleem: Manustatud piltide URL-id ei vasta keele lokaadile, mistõttu pildid on valed või puuduvad.
Lahendus: Kontrolli manustatud piltide URL-e ja veendu, et need vastavad keele lokaadile. Kõik pildid asuvad kaustas translated_images ning igal pildil on failinimes keele lokaadi tähis.
Sammud:
Probleem: Tõlgitud sisu pole täpne või vajab täiendavat toimetamist.
Lahendus: Vaata tõlgitud dokument üle ja tee vajalikud parandused, et tõlge oleks täpsem ja loetavam.
Sammud:
Kui pildid või tekst ei tõlgita õigesse keelde ja -d debug režiimis ilmneb 401 viga, on tegemist klassikalise autentimise probleemiga—võti on kas vale, aegunud või pole seotud õige piirkonna lõpp-punktiga.
Käivita co-op translator -d debug lülitiga, et saada rohkem infot vea põhjuste kohta.
Access denied due to invalid subscription key or wrong API endpoint.Ressursi tüüp
Azure AI services → Vision.Alates uuest selektiivsest tõlkesüsteemist annab Co-op Translator nüüd selgeid veateateid, kui vajalikud teenused pole seadistatud.
Probleem: Soovisid pilditõlget (-img lipp), kuid Azure AI Service pole korrektselt seadistatud.
Veateade:
Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.
Lahendus:
.env faili AZURE_AI_SERVICE_API_KEY.env faili AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT# Instead of: translate -l "ko" -img
# Use: translate -l "ko" -md
Probleem: Oluline LLM-i seadistus puudub.
Veateade:
Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.
Lahendus:
.env failis on vähemalt üks järgmistest LLM-i seadistustest:
AZURE_OPENAI_API_KEY ja AZURE_OPENAI_ENDPOINTOPENAI_API_KEYVaja on kas Azure OpenAI või OpenAI seadistust, mitte mõlemat.
Probleem: Ühtegi faili ei tõlgitud, kuigi käsk õnnestus.
Võimalikud põhjused:
-md, -img, -nb)Lahendus:
translate -l "ko" -md -d
# For markdown files
find . -name "*.md" -not -path "./translations/*"
# For notebooks
find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*"
# For images
find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
# Translate everything (default)
translate -l "ko"
# Translate specific types
translate -l "ko" -md -img
Probleem: Käsklused, mis tuginesid automaatsele markdown-only režiimile, enam ei tööta ootuspäraselt.
Vana käitumine:
# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko" # (when Azure AI Vision was not configured)
Uus käitumine:
# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -img
Lahendus:
translate -l "ko" -md # Only markdown
translate -l "ko" -md -img # Markdown and images
translate -l "ko" # Everything (if all services configured)
Probleem: Tõlgitud failide lingid viitavad ootamatutele asukohtadele.
Põhjus: Dünaamiline linkide töötlemine muutub vastavalt valitud failitüüpidele.
Lahendus:
-nb on kaasatud: märkmiku lingid viitavad tõlgitud versioonidele-nb pole kaasatud: märkmiku lingid viitavad originaalfailidele-img on kaasatud: pildilingid viitavad tõlgitud versioonidele-img pole kaasatud: pildilingid viitavad originaalfailidele# All internal links point to translated versions
translate -l "ko" -md -img -nb
# Only markdown translated, other links point to originals
translate -l "ko" -md
Sümptom: Töövoo logides peter-evans/create-pull-request näidatakse:
Branch ‘update-translations’ is not ahead of base ‘main’ and will not be created
Tõenäolised põhjused:
.gitignore välistab failid, mida soovid commit’ida (nt *.ipynb, translations/, translated_images/).Kuidas parandada / kontrollida:
translations/ ja/või translated_images/.
.ipynb failid on kirjutatud kausta translations/<lang>/.....gitignore: Ära ignoreeri genereeritud väljundeid. Veendu, et EI ignoreeri:
translations/translated_images/*.ipynb (kui tõlgid märkmikke)with:
add-paths: |
translations/
translated_images/
with:
commit-empty: true
-d, et näha, millised failid leiti ja kirjutati.permissions:
contents: write
pull-requests: write
Tõlkeprobleemide lahendamisel:
-d lipp, et näha detailseid logisid-md, -img, -nb vastavad sinu soovile.env failis on vajalikud võtmed-md-ga, lisa hiljem teised tüübidLisainfo käskude ja lippude kohta leiad Command Reference lehelt.
Vastutusest loobumine:
See dokument on tõlgitud tehisintellekti tõlketeenuse Co-op Translator abil. Kuigi püüame tagada täpsust, tuleb arvestada, et automaatsed tõlked võivad sisaldada vigu või ebatäpsusi. Originaaldokumenti selle algses keeles tuleks pidada autoriteetseks allikaks. Kriitilise teabe puhul soovitame kasutada professionaalset inimtõlget. Me ei vastuta selle tõlke kasutamisest tulenevate arusaamatuste või valesti tõlgendamise eest.