مائیکروسافٹ کو-آپ مترجم ایک طاقتور ٹول ہے جو مارک ڈاؤن دستاویزات کو بغیر کسی رکاوٹ کے ترجمہ کرنے کی سہولت دیتا ہے۔ یہ گائیڈ اس ٹول کو استعمال کرتے وقت پیش آنے والے عام مسائل کو حل کرنے میں آپ کی مدد کرے گی۔
مسئلہ: ترجمہ شدہ مارک ڈاؤن دستاویز کے اوپر markdown ٹیگ شامل ہے، جس سے رینڈرنگ میں مسئلہ آ رہا ہے۔
حل: اس مسئلے کو حل کرنے کے لیے، فائل کے اوپر موجود markdown ٹیگ کو حذف کر دیں۔ اس سے مارک ڈاؤن فائل درست طریقے سے رینڈر ہو گی۔
طریقہ کار:
.md) فائل کھولیں۔markdown ٹیگ تلاش کریں۔markdown ٹیگ کو حذف کر دیں۔مسئلہ: ایمبیڈڈ امیجز کے یو آر ایل زبان کے لوکیل سے میل نہیں کھاتے، جس سے غلط یا غائب تصاویر آ رہی ہیں۔
حل: ایمبیڈڈ امیجز کے یو آر ایل چیک کریں اور تصدیق کریں کہ وہ زبان کے لوکیل سے میل کھاتے ہیں۔ تمام تصاویر translated_images فولڈر میں موجود ہیں اور ہر تصویر کے فائل نام میں زبان کا لوکیل ٹیگ شامل ہے۔
طریقہ کار:
مسئلہ: ترجمہ شدہ مواد درست نہیں یا مزید ایڈیٹنگ کی ضرورت ہے۔
حل: ترجمہ شدہ دستاویز کا جائزہ لیں اور درستگی اور پڑھنے میں بہتری کے لیے ضروری ترامیم کریں۔
طریقہ کار:
اگر تصاویر یا متن درست زبان میں ترجمہ نہیں ہو رہا اور -d ڈیبگ موڈ میں 401 ایرر آ رہا ہے۔ یہ کلاسک آتھنٹیکیشن فیلئر ہے—یا تو کی غلط، ایکسپائرڈ یا اینڈ پوائنٹ کے ریجن سے لنکڈ نہیں۔
کو-آپ مترجم کو -d debug switch کے ساتھ چلائیں تاکہ اصل وجہ معلوم ہو سکے۔
Access denied due to invalid subscription key or wrong API endpoint.ریسورس ٹائپ
Azure AI services → Vision ہے۔نئے سیلیکٹو ترجمہ سسٹم کے ساتھ، کو-آپ مترجم اب واضح ایرر میسجز فراہم کرتا ہے جب ضروری سروسز کنفیگر نہ ہوں۔
مسئلہ: آپ نے امیج ترجمہ (-img فلیگ) کی درخواست کی ہے لیکن Azure AI سروس درست طریقے سے کنفیگر نہیں۔
ایرر میسج:
Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.
حل:
.env فائل میں AZURE_AI_SERVICE_API_KEY شامل کریں.env فائل میں AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT شامل کریں# Instead of: translate -l "ko" -img
# Use: translate -l "ko" -md
مسئلہ: لازمی LLM کنفیگریشن غائب ہے۔
ایرر میسج:
Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.
حل:
.env فائل میں کم از کم ان میں سے ایک LLM کنفیگریشن موجود ہے:
AZURE_OPENAI_API_KEY اور AZURE_OPENAI_ENDPOINTOPENAI_API_KEYآپ کو یا تو Azure OpenAI یا OpenAI کنفیگر کرنا ہے، دونوں نہیں۔
مسئلہ: کوئی فائل ترجمہ نہیں ہوئی حالانکہ کمانڈ کامیاب رہی۔
ممکنہ وجوہات:
-md, -img, -nb)حل:
translate -l "ko" -md -d
# For markdown files
find . -name "*.md" -not -path "./translations/*"
# For notebooks
find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*"
# For images
find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
# Translate everything (default)
translate -l "ko"
# Translate specific types
translate -l "ko" -md -img
مسئلہ: وہ کمانڈز جو خودکار مارک ڈاؤن-صرف بیک اپ پر انحصار کرتی تھیں اب توقع کے مطابق کام نہیں کرتیں۔
پرانا رویہ:
# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko" # (when Azure AI Vision was not configured)
نیا رویہ:
# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -img
حل:
translate -l "ko" -md # Only markdown
translate -l "ko" -md -img # Markdown and images
translate -l "ko" # Everything (if all services configured)
مسئلہ: ترجمہ شدہ فائلوں میں لنکس غیر متوقع جگہوں کی طرف اشارہ کرتے ہیں۔
وجہ: منتخب کردہ فائل ٹائپس کی بنیاد پر ڈائنامک لنک پروسیسنگ بدل جاتی ہے۔
حل:
-nb شامل: نوٹ بک لنکس ترجمہ شدہ ورژنز کی طرف اشارہ کرتے ہیں-nb خارج: نوٹ بک لنکس اصل فائلوں کی طرف اشارہ کرتے ہیں-img شامل: امیج لنکس ترجمہ شدہ ورژنز کی طرف اشارہ کرتے ہیں-img خارج: امیج لنکس اصل فائلوں کی طرف اشارہ کرتے ہیں# All internal links point to translated versions
translate -l "ko" -md -img -nb
# Only markdown translated, other links point to originals
translate -l "ko" -md
علامت: peter-evans/create-pull-request کے ورک فلو لاگز میں یہ پیغام آتا ہے:
برانچ ‘update-translations’ بیس ‘main’ سے آگے نہیں ہے اور نہیں بنے گی
ممکنہ وجوہات:
.gitignore ان فائلوں کو نظر انداز کر رہا ہے جنہیں آپ کمیٹ کرنا چاہتے ہیں (مثلاً *.ipynb, translations/, translated_images/)۔کیسے درست کریں / تصدیق کریں:
translations/ اور/یا translated_images/ میں نئی/تبدیل شدہ فائلیں چیک کریں۔
.ipynb فائلیں واقعی translations/<lang>/... میں لکھی گئی ہیں۔.gitignore کا جائزہ لیں: تیار شدہ آؤٹ پٹس کو نظر انداز نہ کریں۔ تصدیق کریں کہ آپ ان کو نظر انداز نہیں کر رہے:
translations/translated_images/*.ipynb (اگر نوٹ بکس ترجمہ کر رہے ہیں)with:
add-paths: |
translations/
translated_images/
with:
commit-empty: true
-d شامل کریں تاکہ معلوم ہو سکے کون سی فائلیں دریافت اور لکھی گئیں۔permissions:
contents: write
pull-requests: write
جب ترجمہ کے مسائل حل کر رہے ہوں:
-d فلیگ شامل کریں-md, -img, -nb آپ کی نیت کے مطابق ہیں.env فائل میں ضروری کیز چیک کریں-md سے شروع کریں، پھر دیگر ٹائپس شامل کریںمزید تفصیلی معلومات کے لیے دستیاب کمانڈز اور فلیگز کے بارے میں، کمانڈ ریفرنس دیکھیں۔
اعلانِ دستبرداری: یہ دستاویز AI ترجمہ سروس Co-op Translator کے ذریعے ترجمہ کی گئی ہے۔ اگرچہ ہم درستگی کی کوشش کرتے ہیں، براہ کرم آگاہ رہیں کہ خودکار ترجمے میں غلطیاں یا عدم درستگی ہو سکتی ہے۔ اصل دستاویز اپنی اصل زبان میں مستند ماخذ سمجھی جائے۔ اہم معلومات کے لیے پیشہ ور انسانی ترجمہ کی سفارش کی جاتی ہے۔ اس ترجمے کے استعمال سے پیدا ہونے والی کسی بھی غلط فہمی یا غلط تشریح کی صورت میں ہم ذمہ دار نہیں ہیں۔