co-op-translator

کمانڈ ریفرنس

Co-op Translator CLI ترجمے کے عمل کو حسبِ ضرورت بنانے کے لیے کئی اختیارات فراہم کرتا ہے:

کمانڈ وضاحت
translate -l “language_codes” آپ کے پروجیکٹ کو مخصوص زبانوں میں ترجمہ کرتا ہے۔ مثال: translate -l “es fr de” ہسپانوی، فرانسیسی، اور جرمن میں ترجمہ کرتا ہے۔ تمام معاون زبانوں میں ترجمہ کے لیے translate -l “all” استعمال کریں۔
translate -l “language_codes” -u ترجمے کو اپ ڈیٹ کرتا ہے، موجودہ ترجمے حذف کر کے دوبارہ بناتا ہے۔ خبردار: یہ مخصوص زبانوں کے تمام موجودہ ترجمے حذف کر دے گا۔
translate -l “language_codes” -img صرف تصویر کی فائلوں کا ترجمہ کرتا ہے۔
translate -l “language_codes” -md صرف مارک ڈاؤن فائلوں کا ترجمہ کرتا ہے۔
translate -l “language_codes” -nb صرف جیوپیٹر نوٹ بک فائلوں (.ipynb) کا ترجمہ کرتا ہے۔
translate -l “language_codes” –fix پچھلے جائزے کے نتائج کی بنیاد پر کم اعتماد والے ترجمے دوبارہ کرتا ہے۔
translate -l “language_codes” -d تفصیلی لاگنگ کے لیے ڈیبگ موڈ فعال کرتا ہے۔
translate -l “language_codes” –save-logs, -s DEBUG سطح کے لاگز کو /logs/ فولڈر میں محفوظ کرتا ہے (کنسول پر -d کے ذریعے کنٹرول ہوتا ہے)
translate -l “language_codes” -r “root_dir” پروجیکٹ کی روٹ ڈائریکٹری مخصوص کرتا ہے
translate -l “language_codes” -f تصویر کے ترجمے کے لیے تیز رفتار موڈ استعمال کرتا ہے (معیاری اور سیدھ میں معمولی کمی کے ساتھ 3 گنا تیز)
translate -l “language_codes” -y تمام پرامپٹس کو خودکار طور پر تصدیق کرتا ہے (CI/CD پائپ لائنز کے لیے مفید)
translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer ترجمہ شدہ مارک ڈاؤن اور نوٹ بکس میں مشین ترجمہ کی دستبرداری شامل یا خارج کرتا ہے (ڈیفالٹ: شامل)
translate -l “language_codes” –help CLI میں دستیاب کمانڈز کی مدد دکھاتا ہے
evaluate -l “language_code” مخصوص زبان کے ترجمے کی کوالٹی کا جائزہ لیتا ہے اور اعتماد کے اسکور فراہم کرتا ہے
evaluate -l “language_code” -c 0.8 کسٹم اعتماد کی حد کے ساتھ ترجمے کا جائزہ لیتا ہے
evaluate -l “language_code” -f تیز جائزہ موڈ (صرف قواعد پر مبنی، LLM نہیں)
evaluate -l “language_code” -D گہرا جائزہ موڈ (صرف LLM پر مبنی، زیادہ تفصیلی مگر سست)
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s DEBUG سطح کے لاگز کو /logs/ میں محفوظ کرتا ہے
migrate-links -l “language_codes” ترجمہ شدہ مارک ڈاؤن فائلوں کو دوبارہ پروسیس کرتا ہے تاکہ نوٹ بکس (.ipynb) کے لنکس اپ ڈیٹ ہوں۔ ترجمہ شدہ نوٹ بکس کو ترجیح دیتا ہے؛ ورنہ اصل نوٹ بکس پر واپس جا سکتا ہے۔
migrate-links -l “language_codes” -r پروجیکٹ کی روٹ ڈائریکٹری مخصوص کرتا ہے (ڈیفالٹ: موجودہ ڈائریکٹری)
migrate-links -l “language_codes” –dry-run دکھاتا ہے کہ کون سی فائلیں تبدیل ہوں گی بغیر تبدیلی لکھے
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original جب ترجمہ شدہ نوٹ بکس موجود نہ ہوں تو اصل نوٹ بکس کے لنکس کو دوبارہ نہ لکھے (صرف ترجمہ شدہ موجود ہونے پر اپ ڈیٹ کرے)
migrate-links -l “language_codes” -d تفصیلی لاگنگ کے لیے ڈیبگ موڈ فعال کرتا ہے
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s DEBUG سطح کے لاگز کو /logs/ میں محفوظ کرتا ہے
migrate-links -l “all” -y تمام زبانوں کو پروسیس کرتا ہے اور وارننگ پرامپٹ کو خودکار طور پر تصدیق کرتا ہے

استعمال کی مثالیں

  1. ڈیفالٹ رویہ (موجودہ ترجمے حذف کیے بغیر نئے ترجمے شامل کریں): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. صرف نئے کورین تصویر کے ترجمے شامل کریں (موجودہ ترجمے حذف نہیں ہوتے): translate -l “ko” -img

  3. تمام کورین ترجمے اپ ڈیٹ کریں (خبردار: یہ تمام موجودہ کورین ترجمے حذف کر کے دوبارہ ترجمہ کرے گا): translate -l “ko” -u

  4. صرف کورین تصاویر اپ ڈیٹ کریں (خبردار: یہ تمام موجودہ کورین تصاویر حذف کر کے دوبارہ ترجمہ کرے گا): translate -l “ko” -img -u

  5. کورین کے لیے نئے مارک ڈاؤن ترجمے شامل کریں بغیر دوسرے ترجموں کو متاثر کیے: translate -l “ko” -md

  6. پچھلے جائزے کی بنیاد پر کم اعتماد والے ترجمے درست کریں: translate -l “ko” –fix

  7. مخصوص فائلوں (مارک ڈاؤن) کے لیے کم اعتماد والے ترجمے درست کریں: translate -l “ko” –fix -md

  8. مخصوص فائلوں (تصاویر) کے لیے کم اعتماد والے ترجمے درست کریں: translate -l “ko” –fix -img

  9. تصویر کے ترجمے کے لیے تیز رفتار موڈ استعمال کریں: translate -l “ko” -img -f

  10. کسٹم حد کے ساتھ کم اعتماد والے ترجمے درست کریں: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. ڈیبگ موڈ کی مثال: - translate -l “ko” -d: ڈیبگ لاگنگ فعال کریں۔
  12. لاگز فائلوں میں محفوظ کریں: translate -l “ko” -s
  13. کنسول اور فائل دونوں میں DEBUG: translate -l “ko” -d -s
  14. مشین ترجمہ کی دستبرداری شامل کیے بغیر ترجمہ کریں: translate -l “ko” –no-disclaimer

  15. کورین ترجموں کے لیے نوٹ بک لنکس منتقل کریں (جب ترجمہ شدہ نوٹ بکس دستیاب ہوں تو لنکس اپ ڈیٹ کریں): migrate-links -l “ko”

  16. ڈرائی رن کے ساتھ لنکس منتقل کریں (فائل میں تبدیلی نہیں): migrate-links -l “ko” –dry-run

  17. صرف ترجمہ شدہ نوٹ بکس موجود ہونے پر لنکس اپ ڈیٹ کریں (اصل پر واپس نہ جائیں): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  18. تمام زبانوں کو تصدیقی پرامپٹ کے ساتھ پروسیس کریں: migrate-links -l “all”

  19. تمام زبانوں کو خودکار تصدیق کے ساتھ پروسیس کریں: migrate-links -l “all” -y
  20. migrate-links کے لیے لاگز فائلوں میں محفوظ کریں: migrate-links -l “ko ja” -s

جائزے کی مثالیں

[!WARNING]
بیٹا فیچر: جائزے کی فعالیت اس وقت بیٹا میں ہے۔ یہ فیچر ترجمہ شدہ دستاویزات کا جائزہ لینے کے لیے جاری کیا گیا ہے، اور جائزے کے طریقے اور تفصیلی نفاذ ابھی ترقی کے مراحل میں ہیں اور تبدیل ہو سکتے ہیں۔

  1. کورین ترجموں کا جائزہ لیں: evaluate -l “ko”

  2. کسٹم اعتماد کی حد کے ساتھ جائزہ لیں: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. تیز جائزہ (صرف قواعد پر مبنی): evaluate -l “ko” -f

  4. گہرا جائزہ (صرف LLM پر مبنی): evaluate -l “ko” -D


دستخطی دستبرداری:
یہ دستاویز AI ترجمہ سروس Co-op Translator کے ذریعے ترجمہ کی گئی ہے۔ اگرچہ ہم درستگی کے لیے کوشاں ہیں، براہ کرم آگاہ رہیں کہ خودکار ترجمے میں غلطیاں یا عدم درستیاں ہو سکتی ہیں۔ اصل دستاویز اپنی مادری زبان میں ہی معتبر ماخذ سمجھی جانی چاہیے۔ اہم معلومات کے لیے پیشہ ور انسانی ترجمہ کی سفارش کی جاتی ہے۔ اس ترجمے کے استعمال سے پیدا ہونے والی کسی بھی غلط فہمی یا غلط تشریح کی ذمہ داری ہم پر عائد نہیں ہوتی۔