co-op-translator

Príručka na riešenie problémov s Microsoft Co-op Translatorom

Prehľad

Microsoft Co-Op Translator je výkonný nástroj na bezproblémový preklad Markdown dokumentov. Táto príručka vám pomôže vyriešiť najčastejšie problémy, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní tohto nástroja.

Bežné problémy a ich riešenia

1. Problém s Markdown tagom

Problém: Preložený Markdown dokument obsahuje na začiatku tag markdown, čo spôsobuje problémy s vykresľovaním.

Riešenie: Jednoducho odstráňte tag markdown z vrchu súboru. Tým sa zabezpečí správne vykreslenie Markdown súboru.

Postup:

  1. Otvorte preložený Markdown (.md) súbor.
  2. Nájdite tag markdown na začiatku dokumentu.
  3. Odstráňte tento tag.
  4. Uložte zmeny v súbore.
  5. Znovu otvorte súbor a skontrolujte, či sa správne zobrazuje.

2. Problém s URL obrázkov

Problém: URL vložených obrázkov nezodpovedajú jazykovej lokalite, čo vedie k nesprávnym alebo chýbajúcim obrázkom.

Riešenie: Skontrolujte URL vložených obrázkov a uistite sa, že zodpovedajú jazykovej lokalite. Všetky obrázky sa nachádzajú v priečinku translated_images a každý obrázok má v názve súboru jazykovú značku.

Postup:

  1. Otvorte preložený Markdown dokument.
  2. Identifikujte vložené obrázky a ich URL adresy.
  3. Overte, či jazyková značka v názve obrázka zodpovedá jazyku dokumentu.
  4. V prípade potreby upravte URL adresy.
  5. Uložte zmeny a znovu otvorte dokument, aby ste sa presvedčili, že obrázky sa zobrazujú správne.

3. Presnosť prekladu

Problém: Preložený obsah nie je presný alebo si vyžaduje ďalšie úpravy.

Riešenie: Skontrolujte preložený dokument a vykonajte potrebné úpravy na zlepšenie presnosti a čitateľnosti.

Postup:

  1. Otvorte preložený dokument.
  2. Dôkladne si prečítajte obsah.
  3. Vykonajte potrebné úpravy na zlepšenie presnosti prekladu.
  4. Uložte zmeny.

4. Chyba povolení Redacted alebo 404

Ak obrázky alebo text nie sú preložené do správneho jazyka a pri spustení v debug móde (-d) sa zobrazí chyba 401, ide o klasické zlyhanie autentifikácie – buď je kľúč neplatný, expirovaný, alebo nie je priradený k správnemu regionálnemu endpointu.

Spustite co-op translator s prepínačom -d debug, aby ste získali viac informácií o príčine problému.

Typ zdroja

5. Chyby konfigurácie (Nové spracovanie chýb)

Od zavedenia selektívneho prekladu Co-op Translator poskytuje explicitné chybové hlásenia, ak nie sú potrebné služby správne nastavené.

5.1. Azure AI Service nie je nastavená pre preklad obrázkov

Problém: Požiadali ste o preklad obrázkov (flag -img), ale Azure AI Service nie je správne nastavená.

Chybové hlásenie:

Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.

Riešenie:

  1. Možnosť 1: Nastavte Azure AI Service
    • Pridajte AZURE_AI_SERVICE_API_KEY do vášho .env súboru
    • Pridajte AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT do vášho .env súboru
    • Overte, že služba je dostupná
  2. Možnosť 2: Odstráňte požiadavku na preklad obrázkov
    # Instead of: translate -l "ko" -img
    # Use: translate -l "ko" -md
    

5.2. Chýbajúca požadovaná konfigurácia

Problém: Chýba základná konfigurácia LLM.

Chybové hlásenie:

Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.

Riešenie:

  1. Overte, že váš .env súbor obsahuje aspoň jednu z nasledujúcich LLM konfigurácií:
    • Azure OpenAI: AZURE_OPENAI_API_KEY a AZURE_OPENAI_ENDPOINT
    • OpenAI: OPENAI_API_KEY

    Potrebujete nastaviť buď Azure OpenAI ALEBO OpenAI, nie oboje.

5.3. Zmätok pri selektívnom preklade

Problém: Žiadne súbory neboli preložené, aj keď príkaz prebehol úspešne.

Možné príčiny:

Riešenie:

  1. Použite debug mód na zistenie, čo sa deje:
    translate -l "ko" -md -d
    
  2. Skontrolujte typy súborov vo vašom projekte:
    # For markdown files
    find . -name "*.md" -not -path "./translations/*"
       
    # For notebooks
    find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*"
       
    # For images
    find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
    
  3. Overte kombinácie flagov:
    # Translate everything (default)
    translate -l "ko"
       
    # Translate specific types
    translate -l "ko" -md -img
    

6. Migrácia zo starého systému

6.1. Markdown-only mód je zrušený

Problém: Príkazy, ktoré sa spoliehali na automatický fallback len na markdown, už nefungujú podľa očakávaní.

Staré správanie:

# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko"  # (when Azure AI Vision was not configured)

Nové správanie:

# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -img

Riešenie:

6.2. Nečakané správanie odkazov

Problém: Odkazy v preložených súboroch smerujú na nečakané miesta.

Príčina: Dynamické spracovanie odkazov sa mení podľa zvolených typov súborov.

Riešenie:

  1. Porozumieť novému správaniu odkazov:
    • -nb zahrnuté: Odkazy na notebooky smerujú na preložené verzie
    • -nb vylúčené: Odkazy na notebooky smerujú na pôvodné súbory
    • -img zahrnuté: Odkazy na obrázky smerujú na preložené verzie
    • -img vylúčené: Odkazy na obrázky smerujú na pôvodné súbory
  2. Vyberte správnu kombináciu pre váš prípad použitia:
    # All internal links point to translated versions
    translate -l "ko" -md -img -nb
       
    # Only markdown translated, other links point to originals
    translate -l "ko" -md
    

7. GitHub Action prebehla, ale nevytvoril sa Pull Request (PR)

Príznak: Logy workflow pre peter-evans/create-pull-request zobrazujú:

Branch ‘update-translations’ is not ahead of base ‘main’ and will not be created

Pravdepodobné príčiny:

Ako opraviť / overiť:

  1. Overte existenciu výstupov: Po preklade skontrolujte, či workspace obsahuje nové/zmenené súbory v translations/ a/alebo translated_images/.
    • Pri preklade notebookov sa uistite, že .ipynb súbory sú skutočne uložené pod translations/<lang>/....
  2. Skontrolujte .gitignore: Neignorujte generované výstupy. Uistite sa, že NEignorujete:
    • translations/
    • translated_images/
    • *.ipynb (ak prekladáte notebooky)
  3. Uistite sa, že add-paths zodpovedá výstupom: Použite viacriadkovú hodnotu a zahrňte oba priečinky, ak je to potrebné:
    with:
      add-paths: |
        translations/
        translated_images/
    
  4. Vynúťte PR na debugovanie: Dočasne povoľte prázdne commity, aby ste overili správne nastavenie:
    with:
      commit-empty: true
    
  5. Spustite s debugom: Pridajte -d k prekladovému príkazu, aby ste videli, aké súbory boli objavené a zapísané.
  6. Povolenia (GITHUB_TOKEN): Uistite sa, že workflow má práva na zápis pre vytváranie commitov a PR:
    permissions:
      contents: write
      pull-requests: write
    

Rýchly kontrolný zoznam na debugovanie

Pri riešení problémov s prekladom:

  1. Použite debug mód: Pridajte flag -d pre podrobné logy
  2. Skontrolujte vaše flagy: Uistite sa, že -md, -img, -nb zodpovedajú vašim zámerom
  3. Overte konfiguráciu: Skontrolujte, či váš .env súbor obsahuje potrebné kľúče
  4. Testujte postupne: Začnite len s -md, potom pridajte ďalšie typy
  5. Skontrolujte štruktúru súborov: Uistite sa, že zdrojové súbory existujú a sú dostupné

Pre podrobnejšie informácie o dostupných príkazoch a flagoch si pozrite Command Reference.


Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti: Tento dokument bol preložený pomocou AI prekladovej služby Co-op Translator. Hoci sa snažíme o presnosť, upozorňujeme, že automatizované preklady môžu obsahovať chyby alebo nepresnosti. Za autoritatívny zdroj sa považuje pôvodný dokument v jeho pôvodnom jazyku. Pre kritické informácie odporúčame profesionálny ľudský preklad. Nenesieme zodpovednosť za akékoľvek nedorozumenia alebo nesprávne interpretácie vzniknuté použitím tohto prekladu.