Microsoft Co-Op Translator हे Markdown दस्तऐवज सहजपणे भाषांतर करण्यासाठी एक शक्तिशाली साधन आहे. हे मार्गदर्शक या साधनाचा वापर करताना येणाऱ्या सामान्य समस्यांचे निराकरण करण्यात मदत करेल.
समस्या: भाषांतरित Markdown दस्तऐवजात वरती markdown टॅग दिसतो, ज्यामुळे दस्तऐवज योग्यरित्या दिसत नाही.
उपाय: हे सोडवण्यासाठी, फक्त फाईलच्या सुरुवातीला असलेला markdown टॅग काढून टाका. त्यामुळे Markdown फाईल योग्यरित्या दिसेल.
पायऱ्या:
.md) फाईल उघडा.markdown टॅग शोधा.समस्या: एम्बेड केलेल्या इमेजेसचे URL भाषा लोकलशी जुळत नाहीत, त्यामुळे चुकीच्या किंवा गायब इमेजेस दिसतात.
उपाय: एम्बेड केलेल्या इमेजेसचे URL तपासा आणि ते भाषा लोकलशी जुळतात का ते पहा. सर्व इमेजेस translated_images फोल्डरमध्ये आहेत आणि प्रत्येक इमेजच्या नावात भाषा लोकल टॅग आहे.
पायऱ्या:
समस्या: भाषांतरित मजकूर अचूक नाही किंवा अजून संपादनाची गरज आहे.
उपाय: भाषांतरित दस्तऐवज तपासा आणि आवश्यक संपादन करा जेणेकरून अचूकता आणि वाचनीयता वाढेल.
पायऱ्या:
जर इमेजेस किंवा मजकूर योग्य भाषेत भाषांतरित होत नसेल आणि -d debug मोडमध्ये 401 त्रुटी येत असेल, तर ही ओळखीची प्रमाणीकरण अयशस्वी स्थिती आहे—किंवा की अवैध आहे, कालबाह्य झाली आहे, किंवा योग्य region शी लिंक केलेली नाही.
मूळ कारण समजून घेण्यासाठी co-op translator -d debug switch सह चालवा.
Access denied due to invalid subscription key or wrong API endpoint.Resource Type
Azure AI services → Vision प्रकाराची आहे का ते तपासा.नवीन selective translation प्रणालीपासून, Co-op Translator आता आवश्यक सेवा कॉन्फिगर नसल्यास स्पष्ट त्रुटी संदेश देतो.
समस्या: तुम्ही इमेज भाषांतर (-img flag) मागितले आहे पण Azure AI Service योग्यरित्या कॉन्फिगर केलेली नाही.
त्रुटी संदेश:
Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.
उपाय:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY तुमच्या .env फाईलमध्ये जोडाAZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT तुमच्या .env फाईलमध्ये जोडा# Instead of: translate -l "ko" -img
# Use: translate -l "ko" -md
समस्या: आवश्यक LLM कॉन्फिगरेशन उपलब्ध नाही.
त्रुटी संदेश:
Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.
उपाय:
.env फाईलमध्ये खालीलपैकी किमान एक LLM कॉन्फिगरेशन आहे का ते तपासा:
AZURE_OPENAI_API_KEY आणि AZURE_OPENAI_ENDPOINTOPENAI_API_KEYतुम्हाला Azure OpenAI किंवा OpenAI यापैकी एकच कॉन्फिगर करावे लागेल, दोन्ही नाही.
समस्या: कमांड यशस्वी झाली तरी कोणतीही फाईल भाषांतरित झाली नाही.
संभाव्य कारणे:
-md, -img, -nb)उपाय:
translate -l "ko" -md -d
# For markdown files
find . -name "*.md" -not -path "./translations/*"
# For notebooks
find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*"
# For images
find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
# Translate everything (default)
translate -l "ko"
# Translate specific types
translate -l "ko" -md -img
समस्या: पूर्वी markdown-only fallback वर अवलंबून असलेल्या कमांड्स आता अपेक्षेप्रमाणे काम करत नाहीत.
जुना वर्तन:
# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko" # (when Azure AI Vision was not configured)
नवीन वर्तन:
# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -img
उपाय:
translate -l "ko" -md # Only markdown
translate -l "ko" -md -img # Markdown and images
translate -l "ko" # Everything (if all services configured)
समस्या: भाषांतरित फाईल्समधील लिंक्स अनपेक्षित ठिकाणी दाखवतात.
कारण: निवडलेल्या फाईल टाईप्सनुसार डायनॅमिक लिंक प्रक्रिया बदलते.
उपाय:
-nb समाविष्ट: Notebook लिंक्स भाषांतरित आवृत्तीकडे दाखवतात-nb वगळले: Notebook लिंक्स मूळ फाईल्सकडे दाखवतात-img समाविष्ट: इमेज लिंक्स भाषांतरित आवृत्तीकडे दाखवतात-img वगळले: इमेज लिंक्स मूळ फाईल्सकडे दाखवतात# All internal links point to translated versions
translate -l "ko" -md -img -nb
# Only markdown translated, other links point to originals
translate -l "ko" -md
लक्षण: peter-evans/create-pull-request साठी workflow logs मध्ये दिसते:
Branch ‘update-translations’ is not ahead of base ‘main’ and will not be created
संभाव्य कारणे:
.gitignore मध्ये तुम्हाला अपेक्षित असलेल्या फाईल्स वगळल्या आहेत (उदा. *.ipynb, translations/, translated_images/).कसे दुरुस्त करावे / तपासावे:
translations/ आणि/किंवा translated_images/ मध्ये नवीन/बदललेल्या फाईल्स आहेत का ते पहा.
.ipynb फाईल्स translations/<lang>/... मध्ये लिहिल्या आहेत का ते तपासा..gitignore तपासा: तयार झालेले outputs वगळू नका. हे वगळू नका:
translations/translated_images/*.ipynb (notebook चे भाषांतर करत असाल तर)with:
add-paths: |
translations/
translated_images/
with:
commit-empty: true
-d जोडा, कोणत्या फाईल्स सापडल्या आणि लिहिल्या हे पाहण्यासाठी.permissions:
contents: write
pull-requests: write
भाषांतराच्या समस्यांचे निराकरण करताना:
-d फ्लॅग जोडा-md, -img, -nb तुमच्या उद्देशाशी जुळतात का ते पहा.env फाईलमध्ये आवश्यक keys आहेत का ते पहा-md ने सुरुवात करा, मग इतर टाईप्स जोडाअधिक तपशीलवार माहिती आणि कमांड्स/फ्लॅग्ससाठी Command Reference पहा.
अस्वीकरण: हे दस्तऐवज AI भाषांतर सेवा Co-op Translator वापरून भाषांतरित केले आहे. आम्ही अचूकतेसाठी प्रयत्नशील असलो तरी, कृपया लक्षात घ्या की स्वयंचलित भाषांतरांमध्ये चुका किंवा अपूर्णता असू शकतात. मूळ भाषेतील दस्तऐवज हा अधिकृत स्रोत मानावा. अत्यावश्यक माहितीसाठी, व्यावसायिक मानवी भाषांतराची शिफारस केली जाते. या भाषांतराचा वापर करून झालेल्या कोणत्याही गैरसमज किंवा चुकीच्या अर्थासाठी आम्ही जबाबदार राहणार नाही.