co-op-translator

Microsoft Co-op Translator Vodič za rješavanje problema

Pregled

Microsoft Co-Op Translator je moćan alat za besprijekoran prijevod Markdown dokumenata. Ovaj vodič pomoći će vam riješiti najčešće probleme na koje možete naići prilikom korištenja alata.

Najčešći problemi i rješenja

1. Problem s Markdown oznakom

Problem: Prevedeni Markdown dokument sadrži markdown oznaku na vrhu, što uzrokuje probleme s prikazom.

Rješenje: Da biste to riješili, jednostavno izbrišite markdown oznaku s vrha datoteke. Nakon toga će se Markdown datoteka ispravno prikazivati.

Koraci:

  1. Otvorite prevedenu Markdown (.md) datoteku.
  2. Pronađite markdown oznaku na vrhu dokumenta.
  3. Izbrišite tu oznaku.
  4. Spremite promjene u datoteci.
  5. Ponovno otvorite datoteku i provjerite prikazuje li se ispravno.

2. Problem s URL-om ugrađenih slika

Problem: URL-ovi ugrađenih slika ne odgovaraju jezičnoj lokalizaciji, što dovodi do pogrešnih ili nedostajućih slika.

Rješenje: Provjerite URL-ove ugrađenih slika i osigurajte da odgovaraju jezičnoj lokalizaciji. Sve slike se nalaze u mapi translated_images, a svaka slika ima oznaku jezika u nazivu datoteke.

Koraci:

  1. Otvorite prevedeni Markdown dokument.
  2. Pronađite ugrađene slike i njihove URL-ove.
  3. Provjerite odgovara li oznaka jezika u nazivu slike jeziku dokumenta.
  4. Po potrebi ažurirajte URL-ove.
  5. Spremite promjene i ponovno otvorite dokument kako biste provjerili prikazuju li se slike ispravno.

3. Točnost prijevoda

Problem: Prijevod nije dovoljno točan ili zahtijeva dodatne izmjene.

Rješenje: Pregledajte prevedeni dokument i napravite potrebne izmjene radi bolje točnosti i čitljivosti.

Koraci:

  1. Otvorite prevedeni dokument.
  2. Pažljivo pregledajte sadržaj.
  3. Izmijenite dijelove koji zahtijevaju poboljšanje prijevoda.
  4. Spremite promjene.

4. Dozvola odbijena ili 404

Ako slike ili tekst nisu prevedeni na ispravan jezik i u -d debug načinu rada dobijete 401 grešku, radi se o klasičnom problemu s autentikacijom—ključ je nevažeći, istekao je ili nije povezan s regijom endpointa.

Pokrenite co-op translator s -d debug switch za detaljnije informacije o uzroku problema.

Vrsta resursa

5. Konfiguracijske greške (Novo rukovanje greškama)

S novim sustavom selektivnog prevođenja, Co-op Translator sada daje jasne poruke o greškama kad potrebne usluge nisu konfigurirane.

5.1. Azure AI Service nije konfiguriran za prijevod slika

Problem: Zatražili ste prijevod slika (-img zastavica), ali Azure AI Service nije ispravno konfiguriran.

Poruka o grešci:

Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.

Rješenje:

  1. Opcija 1: Konfigurirajte Azure AI Service
    • Dodajte AZURE_AI_SERVICE_API_KEY u vašu .env datoteku
    • Dodajte AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT u vašu .env datoteku
    • Provjerite je li usluga dostupna
  2. Opcija 2: Uklonite zahtjev za prijevod slika
    # Instead of: translate -l "ko" -img
    # Use: translate -l "ko" -md
    

5.2. Nedostaje potrebna konfiguracija

Problem: Nedostaje osnovna LLM konfiguracija.

Poruka o grešci:

Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.

Rješenje:

  1. Provjerite da vaša .env datoteka sadrži barem jednu od sljedećih LLM konfiguracija:
    • Azure OpenAI: AZURE_OPENAI_API_KEY i AZURE_OPENAI_ENDPOINT
    • OpenAI: OPENAI_API_KEY

    Potrebno je konfigurirati ili Azure OpenAI ILI OpenAI, ne oba.

5.3. Zbunjenost oko selektivnog prevođenja

Problem: Nijedna datoteka nije prevedena iako je naredba uspješno izvršena.

Mogući uzroci:

Rješenje:

  1. Koristite debug način za uvid u procese:
    translate -l "ko" -md -d
    
  2. Provjerite tipove datoteka u projektu:
    # For markdown files
    find . -name "*.md" -not -path "./translations/*"
       
    # For notebooks
    find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*"
       
    # For images
    find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
    
  3. Provjerite kombinacije zastavica:
    # Translate everything (default)
    translate -l "ko"
       
    # Translate specific types
    translate -l "ko" -md -img
    

6. Migracija sa starog sustava

6.1. Markdown-only način više nije podržan

Problem: Naredbe koje su se oslanjale na automatski markdown-only fallback više ne rade kao prije.

Staro ponašanje:

# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko"  # (when Azure AI Vision was not configured)

Novo ponašanje:

# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -img

Rješenje:

6.2. Neočekivano ponašanje linkova

Problem: Linkovi u prevedenim datotekama vode na neočekivane lokacije.

Uzrok: Dinamička obrada linkova mijenja se ovisno o odabranim tipovima datoteka.

Rješenje:

  1. Razumite novo ponašanje linkova:
    • -nb uključeno: Linkovi na noteboocima vode na prevedene verzije
    • -nb isključeno: Linkovi na noteboocima vode na originalne datoteke
    • -img uključeno: Linkovi na slike vode na prevedene verzije
    • -img isključeno: Linkovi na slike vode na originalne datoteke
  2. Odaberite pravu kombinaciju za svoj slučaj:
    # All internal links point to translated versions
    translate -l "ko" -md -img -nb
       
    # Only markdown translated, other links point to originals
    translate -l "ko" -md
    

7. GitHub Action je prošao, ali nije kreiran Pull Request (PR)

Simptom: U workflow logovima za peter-evans/create-pull-request piše:

Branch ‘update-translations’ is not ahead of base ‘main’ and will not be created

Mogući uzroci:

Kako popraviti / provjeriti:

  1. Provjerite postoje li outputi: Nakon prevođenja, provjerite ima li novih/promijenjenih datoteka u translations/ i/ili translated_images/.
    • Ako prevodite notebooke, provjerite jesu li .ipynb datoteke zapisane pod translations/<lang>/....
  2. Pregledajte .gitignore: Nemojte ignorirati generirane outpute. Provjerite da NE ignorirate:
    • translations/
    • translated_images/
    • *.ipynb (ako prevodite notebooke)
  3. Provjerite da add-paths odgovara outputima: Koristite višerednu vrijednost i uključite obje mape ako je potrebno:
    with:
      add-paths: |
        translations/
        translated_images/
    
  4. Prisilite PR radi debugiranja: Privremeno dopustite prazne commitove kako biste provjerili je li povezivanje ispravno:
    with:
      commit-empty: true
    
  5. Pokrenite s debugom: Dodajte -d u naredbu za prevođenje kako biste vidjeli koje su datoteke pronađene i zapisane.
  6. Dozvole (GITHUB_TOKEN): Provjerite ima li workflow dozvole za pisanje commitova i PR-ova:
    permissions:
      contents: write
      pull-requests: write
    

Brzi popis za debugiranje

Kod rješavanja problema s prevođenjem:

  1. Koristite debug način: Dodajte -d zastavicu za detaljne logove
  2. Provjerite zastavice: Osigurajte da -md, -img, -nb odgovaraju vašoj namjeri
  3. Provjerite konfiguraciju: Provjerite ima li vaša .env datoteka potrebne ključeve
  4. Testirajte postupno: Krenite samo s -md, pa dodajte ostale tipove
  5. Provjerite strukturu datoteka: Provjerite postoje li izvorne datoteke i jesu li dostupne

Za više informacija o dostupnim naredbama i zastavicama pogledajte Command Reference.


Odricanje od odgovornosti: Ovaj dokument je preveden pomoću AI usluge za prevođenje Co-op Translator. Iako nastojimo osigurati točnost, imajte na umu da automatski prijevodi mogu sadržavati pogreške ili netočnosti. Izvorni dokument na svom izvornom jeziku treba smatrati mjerodavnim izvorom. Za ključne informacije preporučuje se profesionalni ljudski prijevod. Ne preuzimamo odgovornost za bilo kakve nesporazume ili pogrešna tumačenja koja proizlaze iz korištenja ovog prijevoda.