Microsoft Co-Op Translator הוא כלי חזק לתרגום מסמכי Markdown בצורה חלקה. מדריך זה יעזור לך לפתור בעיות נפוצות בשימוש בכלי.
בעיה: מסמך Markdown המתורגם כולל תגית markdown
בראש, הגורמת לבעיות בתצוגה.
פתרון: כדי לפתור זאת, פשוט מחק את תגית markdown
בראש הקובץ. זה יאפשר למסמך Markdown להציג נכון.
שלבים:
.md
).markdown
בראש המסמך.markdown
.בעיה: כתובות ה-URL של התמונות המוטמעות אינן תואמות לשפת הממשק, מה שגורם לתמונות להופיע לא נכונה או חסרות.
פתרון: בדוק את כתובות ה-URL של התמונות המוטמעות וודא שהן תואמות לשפת הממשק. כל התמונות נמצאות בתיקיית translated_images
כאשר לכל תמונה יש תג שפה בשם הקובץ.
שלבים:
בעיה: התוכן המתורגם אינו מדויק או דורש עריכה נוספת.
פתרון: עיין במסמך המתורגם ובצע את העריכות הנדרשות לשיפור הדיוק והקריאות.
שלבים:
בעיה: העיצוב של המסמך המתורגם אינו נכון. זה יכול להתרחש בטבלאות, כאן יתווסף ``` are added.
Solution: Adjust the formatting of the document to match the original structure. Simply deleting the ``` לטיפול בבעיות הטבלה.
שלבים:
כתב ויתור:
מסמך זה תורגם באמצעות שירות תרגום מבוסס בינה מלאכותית Co-op Translator. למרות שאנו שואפים לדיוק, יש לקחת בחשבון כי תרגומים אוטומטיים עלולים להכיל שגיאות או אי-דיוקים. יש להיעזר במסמך המקורי בשפת המקור כמקור הסמכות. למידע קריטי מומלץ להשתמש בתרגום מקצועי על ידי אדם. אנו לא נושאים באחריות לכל אי-הבנה או פרשנות שגויה הנובעת משימוש בתרגום זה.