שורת הפקודה של Co-op Translator מציעה מספר אפשרויות להתאמת תהליך התרגום:
| פקודה | תיאור |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | מתרגמת את הפרויקט שלך לשפות המצוינות. דוגמה: translate -l “es fr de” מתרגם לספרדית, צרפתית וגרמנית. השתמש ב-translate -l “all” כדי לתרגם לכל השפות הנתמכות. |
| translate -l “language_codes” -u | מעדכנת תרגומים על ידי מחיקה של התרגומים הקיימים ויצירתם מחדש. אזהרה: זה ימחק את כל התרגומים הנוכחיים לשפות שצוינו. |
| translate -l “language_codes” -img | מתרגמת רק קבצי תמונה. |
| translate -l “language_codes” -md | מתרגמת רק קבצי Markdown. |
| translate -l “language_codes” -nb | מתרגמת רק קבצי מחברת Jupyter (.ipynb). |
| translate -l “language_codes” –fix | מתרגמת מחדש קבצים עם ציוני אמינות נמוכים בהתבסס על תוצאות הערכה קודמות. |
| translate -l “language_codes” -d | מפעילה מצב דיבג לפרטים על הלוגים. |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | שומרת לוגים ברמה DEBUG לקבצים תחת |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | מציינת את ספריית השורש של הפרויקט |
| translate -l “language_codes” -f | משתמשת במצב מהיר לתרגום תמונות (עד פי 3 מהיר יותר בציור במחיר קל באיכות ויישור). |
| translate -l “language_codes” -y | מאשר אוטומטית את כל ההנחיות (שימושי לצינורות CI/CD) |
| translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer | מאפשר או מבטל הוספת סעיף התראה לתרגום מכונה במרקדאון ובמחברות המתורגמות (ברירת מחדל: מופעל). |
| translate -l “language_codes” –repo-url “https://github.com/org/repo.git” | מותאם אישית את סעיף השפות ב-README עם כתובת המאגר שלך. |
| translate -l “language_codes” –help | עזרה עם פירוט הפקודות הזמינות ב-CLI |
| evaluate -l “language_code” | מעריך את איכות התרגום לשפה ספציפית ומספק ציוני אמינות |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | מעריך תרגומים עם סף אמינות מותאם אישית |
| evaluate -l “language_code” -f | מצב הערכה מהיר (מבוסס כללים בלבד, ללא LLM) |
| evaluate -l “language_code” -D | מצב הערכה עמוק (מבוסס LLM בלבד, יסודי אך איטי יותר) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | שומר לוגים ברמת DEBUG לקבצים תחת |
| migrate-links -l “language_codes” | מעבד מחדש קבצי Markdown מתורגמים לעדכון קישורים למחברות (.ipynb). מעדיף מחברות מתורגמות כשזמינות; אחרת יכול לחזור למחברות המקוריות. |
| migrate-links -l “language_codes” -r | מציין את ספריית השורש של הפרויקט (ברירת מחדל: הספריה הנוכחית). |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | מציג אילו קבצים ישונו ללא כתיבת שינויים. |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | לא יכתוב מחדש קישורים למחברות מקוריות כאשר המקבילים המתורגמים חסרים (יעדכן רק כאשר קיימים מתורגמים). |
| migrate-links -l “language_codes” -d | מפעיל מצב דיבג ללוגים מפורטים. |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | שומר לוגים ברמת DEBUG לקבצים תחת |
| migrate-links -l “all” -y | מעבד את כל השפות ומאשר אוטומטית את ההנחיה לאזהרה. |
התנהגות ברירת מחדל (הוספת תרגומים חדשים מבלי למחוק תרגומים קיימים): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
הוספת תרגומי תמונות חדשים בקוריאנית בלבד (לא מוחקים תרגומים קיימים): translate -l “ko” -img
עדכון כל התרגומים הקוריאניים (אזהרה: זה מוחק את כל התרגומים הקוריאניים הקיימים לפני תרגום מחדש): translate -l “ko” -u
עדכון רק תמונות קוריאניות (אזהרה: זה מוחק את כל התמונות הקוריאניות הקיימות לפני תרגום מחדש): translate -l “ko” -img -u
הוספת תרגומים למרקדאון עבור קוריאנית מבלי להשפיע על תרגומים אחרים: translate -l “ko” -md
תיקון תרגומים עם אמינות נמוכה בהתבסס על תוצאות הערכה קודמות: translate -l “ko” –fix
תיקון תרגומים עם אמינות נמוכה לקבצים ספציפיים בלבד (מרקדאון): translate -l “ko” –fix -md
תיקון תרגומים עם אמינות נמוכה לקבצים ספציפיים בלבד (תמונות): translate -l “ko” –fix -img
שימוש במצב מהיר לתרגום תמונות: translate -l “ko” -img -f
תיקון תרגומים עם אמינות נמוכה עם סף מותאם אישית: translate -l “ko” –fix -c 0.8
תרגום ללא הוספת סעיפי התראה לתרגום מכונה לפלט: translate -l “ko” –no-disclaimer
הגירת קישורי מחברות לתרגומים קוריאניים (עדכון קישורים למחברות מתורגמות כאשר זמינות): migrate-links -l “ko”
הגירת קישורים עם הרצה יבשה (ללא כתיבת קבצים): migrate-links -l “ko” –dry-run
עדכון קישורים רק כאשר קיימות מחברות מתורגמות (אין חזרה למחברות המקוריות): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
עיבוד כל השפות עם הנחיית אישור: migrate-links -l “all”
שמירת לוגים לקבצים עבור migrate-links: migrate-links -l “ko ja” -s
[!WARNING]
תכונה בוטא: פונקציית ההערכה נמצאת כרגע בבטא. תכונה זו שוחררה להערכת מסמכים מתורגמים, ושיטות ההערכה והיישום המפורטות עדיין בפיתוח וייתכן שישתנו.
הערכת תרגומים בקוריאנית: evaluate -l “ko”
הערכה עם סף אמינות מותאם אישית: evaluate -l “ko” -c 0.8
הערכה מהירה (מבוססת כללים בלבד): evaluate -l “ko” -f
הערכה עמוקה (מבוססת LLM בלבד): evaluate -l “ko” -D
כתב ויתור:
מסמך זה תורגם באמצעות שירות תרגום מבוסס בינה מלאכותית Co-op Translator. למרות שאנו שואפים לדיוק, יש לקחת בחשבון כי תרגומים אוטומטיים עלולים להכיל שגיאות או אי-דיוקים. יש להתייחס למסמך המקורי בשפת המקור כמקור הסמכותי. למידע קריטי מומלץ להשתמש בתרגום מקצועי על ידי מתרגם אנושי. אנו לא אחראים לכל אי הבנה או פרשנות שגויה הנובעת משימוש בתרגום זה.