ממשק השורת פקודה של Co-op Translator מציע מספר אפשרויות להתאמת תהליך התרגום:
| פקודה | תיאור |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | מתרגם את הפרויקט שלך לשפות שצוינו. לדוגמה: translate -l “es fr de” מתרגם לספרדית, צרפתית וגרמנית. השתמש ב-translate -l “all” כדי לתרגם לכל השפות הנתמכות. |
| translate -l “language_codes” -u | מעדכן תרגומים על ידי מחיקת התרגומים הקיימים ויצירתם מחדש. אזהרה: פעולה זו תמחק את כל התרגומים הנוכחיים לשפות שצוינו. |
| translate -l “language_codes” -img | מתרגם רק קבצי תמונה. |
| translate -l “language_codes” -md | מתרגם רק קבצי Markdown. |
| translate -l “language_codes” -nb | מתרגם רק קבצי Jupyter notebook (.ipynb). |
| translate -l “language_codes” –fix | מתרגם מחדש קבצים עם ציוני ביטחון נמוכים בהתבסס על תוצאות הערכה קודמות. |
| translate -l “language_codes” -d | מפעיל מצב דיבוג לרישום מפורט. |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | שומר יומני DEBUG לקבצים תחת |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | מגדיר את תיקיית השורש של הפרויקט |
| translate -l “language_codes” -f | משתמש במצב מהיר לתרגום תמונות (עד פי 3 מהיר יותר עם פגיעה קלה באיכות וביישור). |
| translate -l “language_codes” -y | מאשר אוטומטית את כל ההנחיות (שימושי לצינורות CI/CD) |
| translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer | מאפשר או מבטל הוספת סעיף ויתור תרגום מכונה ל-Markdown ולמחברות המתורגמות (ברירת מחדל: מופעל). |
| translate -l “language_codes” –help | מציג פרטים על הפקודות הזמינות בממשק השורת פקודה |
| evaluate -l “language_code” | מעריך את איכות התרגום לשפה מסוימת ומספק ציוני ביטחון |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | מעריך תרגומים עם סף ביטחון מותאם אישית |
| evaluate -l “language_code” -f | מצב הערכה מהיר (מבוסס כללים בלבד, ללא LLM) |
| evaluate -l “language_code” -D | מצב הערכה עמוק (מבוסס LLM בלבד, יסודי יותר אך איטי יותר) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | שומר יומני DEBUG לקבצים תחת |
| migrate-links -l “language_codes” | מעבד מחדש קבצי Markdown מתורגמים כדי לעדכן קישורים למחברות (.ipynb). מעדיף מחברות מתורגמות כשזמינות; אחרת יכול לחזור למחברות המקוריות. |
| migrate-links -l “language_codes” -r | מגדיר את תיקיית השורש של הפרויקט (ברירת מחדל: התיקייה הנוכחית). |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | מציג אילו קבצים ישתנו מבלי לכתוב שינויים. |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | לא משכתב קישורים למחברות המקוריות כאשר חסרות מחברות מתורגמות (מעדכן רק כשקיימות מתורגמות). |
| migrate-links -l “language_codes” -d | מפעיל מצב דיבוג לרישום מפורט. |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | שומר יומני DEBUG לקבצים תחת |
| migrate-links -l “all” -y | מעבד את כל השפות ומאשר אוטומטית את ההנחיה לאזהרה. |
התנהגות ברירת מחדל (הוספת תרגומים חדשים מבלי למחוק קיימים): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
הוספת תרגומי תמונות חדשים בקוריאנית בלבד (ללא מחיקת תרגומים קיימים): translate -l “ko” -img
עדכון כל התרגומים בקוריאנית (אזהרה: פעולה זו תמחק את כל התרגומים הקיימים לפני התרגום מחדש): translate -l “ko” -u
עדכון רק תמונות בקוריאנית (אזהרה: פעולה זו תמחק את כל התמונות הקיימות לפני התרגום מחדש): translate -l “ko” -img -u
הוספת תרגומי Markdown חדשים לקוריאנית מבלי להשפיע על תרגומים אחרים: translate -l “ko” -md
תיקון תרגומים עם ביטחון נמוך בהתבסס על תוצאות הערכה קודמות: translate -l “ko” –fix
תיקון תרגומים עם ביטחון נמוך לקבצים ספציפיים בלבד (Markdown): translate -l “ko” –fix -md
תיקון תרגומים עם ביטחון נמוך לקבצים ספציפיים בלבד (תמונות): translate -l “ko” –fix -img
שימוש במצב מהיר לתרגום תמונות: translate -l “ko” -img -f
תיקון תרגומים עם ביטחון נמוך עם סף מותאם אישית: translate -l “ko” –fix -c 0.8
תרגום ללא הוספת ויתורי תרגום מכונה לפלט: translate -l “ko” –no-disclaimer
העברת קישורים למחברות בתרגומים לקוריאנית (עדכון קישורים למחברות מתורגמות כשזמינות): migrate-links -l “ko”
העברת קישורים עם הרצה יבשה (ללא כתיבת קבצים): migrate-links -l “ko” –dry-run
עדכון קישורים רק כאשר קיימות מחברות מתורגמות (ללא חזרה למחברות המקוריות): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
עיבוד כל השפות עם בקשת אישור: migrate-links -l “all”
[!WARNING]
תכונה בבטא: פונקציית ההערכה נמצאת כרגע בבטא. תכונה זו שוחררה כדי להעריך מסמכים מתורגמים, ושיטות ההערכה והיישום המפורט עדיין בפיתוח ועשויים להשתנות.
הערכת תרגומים לקוריאנית: evaluate -l “ko”
הערכה עם סף ביטחון מותאם אישית: evaluate -l “ko” -c 0.8
הערכה מהירה (מבוססת כללים בלבד): evaluate -l “ko” -f
הערכה עמוקה (מבוססת LLM בלבד): evaluate -l “ko” -D
כתב ויתור:
מסמך זה תורגם באמצעות שירות תרגום מבוסס בינה מלאכותית Co-op Translator. למרות שאנו שואפים לדיוק, יש לקחת בחשבון כי תרגומים אוטומטיים עלולים להכיל שגיאות או אי-דיוקים. המסמך המקורי בשפת המקור שלו נחשב למקור הסמכותי. למידע קריטי מומלץ להשתמש בתרגום מקצועי על ידי אדם. אנו לא נושאים באחריות לכל אי-הבנה או פרשנות שגויה הנובעת משימוש בתרגום זה.