co-op-translator

Guia de Solução de Problemas do Microsoft Co-op Translator

Visão Geral

O Microsoft Co-Op Translator é uma ferramenta poderosa para traduzir documentos Markdown de forma simples e eficiente. Este guia vai te ajudar a resolver os problemas mais comuns ao usar a ferramenta.

Problemas Comuns e Soluções

1. Problema com Tag Markdown

Problema: O documento Markdown traduzido inclui uma tag markdown no topo, causando problemas de renderização.

Solução: Para resolver, basta apagar a tag markdown do topo do arquivo. Assim, o arquivo Markdown será renderizado corretamente.

Passos:

  1. Abra o arquivo Markdown (.md) traduzido.
  2. Localize a tag markdown no topo do documento.
  3. Apague a tag markdown.
  4. Salve as alterações no arquivo.
  5. Reabra o arquivo para garantir que está renderizando corretamente.

2. Problema com URL de Imagens Embutidas

Problema: As URLs das imagens embutidas não correspondem ao idioma do documento, resultando em imagens erradas ou ausentes.

Solução: Verifique a URL das imagens embutidas e garanta que estejam no idioma correto. Todas as imagens ficam na pasta translated_images e cada imagem tem uma tag de idioma no nome do arquivo.

Passos:

  1. Abra o documento Markdown traduzido.
  2. Identifique as imagens embutidas e suas URLs.
  3. Verifique se o idioma no nome do arquivo da imagem corresponde ao idioma do documento.
  4. Atualize as URLs se necessário.
  5. Salve as alterações e reabra o documento para confirmar que as imagens aparecem corretamente.

3. Precisão da Tradução

Problema: O conteúdo traduzido não está preciso ou precisa de ajustes.

Solução: Revise o documento traduzido e faça os ajustes necessários para melhorar a precisão e a clareza.

Passos:

  1. Abra o documento traduzido.
  2. Revise o conteúdo com atenção.
  3. Faça os ajustes necessários para melhorar a tradução.
  4. Salve as alterações.

4. Erro de Permissão Redacted ou 404

Se imagens ou textos não estão sendo traduzidos corretamente e, ao rodar em modo -d debug, você recebe erro 401, trata-se de uma falha de autenticação—ou a chave está inválida, expirada ou não vinculada à região do endpoint.

Execute o co-op translator com o parâmetro -d debug para entender melhor a causa raiz.

Tipo de Recurso

5. Erros de Configuração (Novo Tratamento de Erros)

Com o novo sistema de tradução seletiva, o Co-op Translator agora mostra mensagens de erro explícitas quando serviços obrigatórios não estão configurados.

5.1. Azure AI Service Não Configurado para Tradução de Imagens

Problema: Você solicitou tradução de imagens (flag -img), mas o Azure AI Service não está configurado corretamente.

Mensagem de Erro:

Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.

Solução:

  1. Opção 1: Configurar Azure AI Service
    • Adicione AZURE_AI_SERVICE_API_KEY ao seu arquivo .env
    • Adicione AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT ao seu arquivo .env
    • Verifique se o serviço está acessível
  2. Opção 2: Remover a solicitação de tradução de imagens
    # Instead of: translate -l "ko" -img
    # Use: translate -l "ko" -md
    

5.2. Configuração Obrigatória Ausente

Problema: Configuração essencial do LLM está faltando.

Mensagem de Erro:

Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.

Solução:

  1. Verifique se seu arquivo .env tem pelo menos uma das seguintes configurações de LLM:
    • Azure OpenAI: AZURE_OPENAI_API_KEY e AZURE_OPENAI_ENDPOINT
    • OpenAI: OPENAI_API_KEY

    Você precisa configurar Azure OpenAI OU OpenAI, não ambos.

5.3. Confusão na Tradução Seletiva

Problema: Nenhum arquivo foi traduzido, mesmo com o comando executado com sucesso.

Possíveis Causas:

Solução:

  1. Use o modo debug para ver o que está acontecendo:
    translate -l "ko" -md -d
    
  2. Verifique os tipos de arquivo no seu projeto:
    # For markdown files
    find . -name "*.md" -not -path "./translations/*"
       
    # For notebooks
    find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*"
       
    # For images
    find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
    
  3. Confirme as combinações de flags:
    # Translate everything (default)
    translate -l "ko"
       
    # Translate specific types
    translate -l "ko" -md -img
    

6. Migração do Sistema Antigo

6.1. Modo Apenas Markdown Descontinuado

Problema: Comandos que dependiam do fallback automático para markdown não funcionam mais como antes.

Comportamento Antigo:

# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko"  # (when Azure AI Vision was not configured)

Novo Comportamento:

# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -img

Solução:

Problema: Links em arquivos traduzidos apontam para locais inesperados.

Causa: O processamento dinâmico de links muda conforme os tipos de arquivo selecionados.

Solução:

  1. Entenda o novo comportamento dos links:
    • Incluindo -nb: Links de notebooks apontam para versões traduzidas
    • Excluindo -nb: Links de notebooks apontam para arquivos originais
    • Incluindo -img: Links de imagens apontam para versões traduzidas
    • Excluindo -img: Links de imagens apontam para arquivos originais
  2. Escolha a combinação certa para seu caso:
    # All internal links point to translated versions
    translate -l "ko" -md -img -nb
       
    # Only markdown translated, other links point to originals
    translate -l "ko" -md
    

7. GitHub Action executou mas nenhum Pull Request (PR) foi criado

Sintoma: Os logs do workflow para peter-evans/create-pull-request mostram:

Branch ‘update-translations’ is not ahead of base ‘main’ and will not be created

Causas prováveis:

Como corrigir / verificar:

  1. Confirme se as saídas existem: Após a tradução, verifique se há arquivos novos/alterados em translations/ e/ou translated_images/.
    • Se traduzir notebooks, garanta que os arquivos .ipynb estão realmente em translations/<lang>/....
  2. Revise o .gitignore: Não ignore as saídas geradas. Certifique-se de NÃO ignorar:
    • translations/
    • translated_images/
    • *.ipynb (se traduzir notebooks)
  3. Garanta que add-paths corresponde às saídas: Use valor multilinha e inclua ambas as pastas se necessário:
    with:
      add-paths: |
        translations/
        translated_images/
    
  4. Force um PR para depuração: Permita commits vazios temporariamente para confirmar se está tudo certo:
    with:
      commit-empty: true
    
  5. Execute com debug: Adicione -d ao comando de tradução para mostrar quais arquivos foram encontrados e escritos.
  6. Permissões (GITHUB_TOKEN): Garanta que o workflow tem permissão de escrita para criar commits e PRs:
    permissions:
      contents: write
      pull-requests: write
    

Checklist Rápido de Depuração

Ao resolver problemas de tradução:

  1. Use o modo debug: Adicione a flag -d para ver logs detalhados
  2. Confira suas flags: Certifique-se que -md, -img, -nb correspondem ao que você quer
  3. Verifique a configuração: Veja se seu arquivo .env tem as chaves necessárias
  4. Teste incrementalmente: Comece só com -md, depois adicione outros tipos
  5. Confira a estrutura dos arquivos: Certifique-se que os arquivos de origem existem e estão acessíveis

Para mais detalhes sobre comandos e flags disponíveis, veja a Referência de Comandos.


Aviso Legal: Este documento foi traduzido utilizando o serviço de tradução por IA Co-op Translator. Embora nos esforcemos pela precisão, esteja ciente de que traduções automáticas podem conter erros ou imprecisões. O documento original em seu idioma nativo deve ser considerado a fonte autorizada. Para informações críticas, recomenda-se a tradução profissional humana. Não nos responsabilizamos por quaisquer mal-entendidos ou interpretações incorretas decorrentes do uso desta tradução.