co-op-translator

Command reference

The Co-op Translator CLI 提供多個選項來自訂翻譯流程:

Command Description
translate -l “language_codes” 將您的專案翻譯成指定語言。範例:translate -l “es fr de” 將翻譯成西班牙語、法語和德語。使用 translate -l “all” 可翻譯成所有支援的語言。
translate -l “language_codes” -u 更新翻譯,會刪除現有翻譯並重新建立。警告:這將刪除指定語言的所有現有翻譯。
translate -l “language_codes” -img 僅翻譯圖片檔案。
translate -l “language_codes” -md 僅翻譯 Markdown 檔案。
translate -l “language_codes” -nb 僅翻譯 Jupyter notebook 檔案 (.ipynb)。
translate -l “language_codes” –fix 根據之前的評估結果,重新翻譯低信心分數的檔案。
translate -l “language_codes” -d 啟用除錯模式以獲得詳細日誌。
translate -l “language_codes” –save-logs, -s 將 DEBUG 級別日誌保存至 /logs/ 目錄下的檔案(控制台仍由 -d 控制)。
translate -l “language_codes” -r “root_dir” 指定專案的根目錄。
translate -l “language_codes” -f 對圖片翻譯使用快速模式(繪圖速度最高可提升 3 倍,品質和對齊略有損失)。
translate -l “language_codes” -y 自動確認所有提示(適用於 CI/CD 流程)。
translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer 啟用或禁用在翻譯的 markdown 和 notebook 中新增機器翻譯免責聲明段落(預設啟用)。
translate -l “language_codes” –repo-url “https://github.com/org/repo.git” 使用您的倉庫 URL 個人化 README 的語言部分建議(稀疏檢出)。
translate -l “language_codes” –help CLI 內顯示可用命令的幫助詳細資訊。
evaluate -l “language_code” 評估特定語言翻譯品質並提供信心分數。
evaluate -l “language_code” -c 0.8 使用自訂信心閾值評估翻譯。
evaluate -l “language_code” -f 快速評估模式(僅基於規則,無 LLM)。
evaluate -l “language_code” -D 深度評估模式(僅基於 LLM,較為全面但較慢)。
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s 將 DEBUG 級別日誌保存至 /logs/ 目錄下。
migrate-links -l “language_codes” 重新處理已翻譯的 Markdown 檔案,更新指向 notebook (.ipynb) 的連結。優先使用翻譯後的 notebook,若無則可回退到原始 notebook。
migrate-links -l “language_codes” -r 指定專案根目錄(預設為當前目錄)。
migrate-links -l “language_codes” –dry-run 顯示將變更的檔案但不寫入變更。
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original 未找到翻譯的 notebook 時,不重寫指向原始 notebook 的連結(僅在翻譯存在時更新連結)。
migrate-links -l “language_codes” -d 啟用除錯模式以獲得詳細日誌。
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s 將 DEBUG 級別日誌保存至 /logs/ 目錄下。
migrate-links -l “all” -y 處理所有語言並自動確認警告提示。

Usage examples

  1. 預設行為(新增新翻譯,不刪除現有翻譯): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. 僅新增韓文圖片翻譯(不刪除現有翻譯): translate -l “ko” -img

  3. 更新所有韓文翻譯(警告:這會在重新翻譯前刪除所有現有韓文翻譯): translate -l “ko” -u

  4. 只更新韓文圖片(警告:這會在重新翻譯前刪除所有現有韓文圖片): translate -l “ko” -img -u

  5. 新增韓文 Markdown 翻譯,不影響其他翻譯: translate -l “ko” -md

  6. 根據先前評估結果修正低信心翻譯: translate -l “ko” –fix

  7. 僅修正特定檔案低信心翻譯(Markdown): translate -l “ko” –fix -md

  8. 僅修正特定檔案低信心翻譯(圖片): translate -l “ko” –fix -img

  9. 使用快速模式翻譯圖片: translate -l “ko” -img -f

  10. 使用自訂閾值修正低信心翻譯: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. 除錯模式範例: - translate -l “ko” -d:啟用除錯日誌。
  12. 將日誌保存至檔案: translate -l “ko” -s
  13. 併用控制台 DEBUG 和文件 DEBUG: translate -l “ko” -d -s
  14. 翻譯時不添加機器翻譯免責聲明: translate -l “ko” –no-disclaimer

  15. 韓文翻譯的 notebook 連結遷移(有翻譯時更新連結): migrate-links -l “ko”

  16. 連結遷移的 dry-run(不寫檔): migrate-links -l “ko” –dry-run

  17. 僅在有翻譯 notebook 時更新連結(不回退到原始檔): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  18. 處理所有語言並顯示確認提示: migrate-links -l “all”

  19. 處理所有語言並自動確認: migrate-links -l “all” -y
  20. 保存 migrate-links 的日誌至檔案: migrate-links -l “ko ja” -s

  21. 個人化 README 語言建議,使用您的倉庫 URL: translate -l “ko” –repo-url “https://github.com/org/repo.git”

Evaluation Examples

[!WARNING]
Beta Feature:評估功能目前處於 Beta 階段。此功能用於評估翻譯文件,評估方法及詳細實作仍在開發中,可能會變更。

  1. 評估韓文翻譯品質: evaluate -l “ko”

  2. 使用自訂信心閾值評估: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. 快速評估(僅規則基礎): evaluate -l “ko” -f

  4. 深度評估(僅 LLM 基礎): evaluate -l “ko” -D


免責聲明
本文件使用 AI 翻譯服務 Co-op Translator 進行翻譯。雖然我們力求準確,請注意自動翻譯可能包含錯誤或不準確之處。原始文件的母語版本應被視為權威來源。對於關鍵資訊,建議採用專業人工翻譯。本公司不對因使用此翻譯而引起的任何誤解或誤讀承擔責任。