The Co-op Translator CLI 提供多個選項來自訂翻譯流程:
| Command | Description |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | 將您的專案翻譯成指定語言。範例:translate -l “es fr de” 將翻譯成西班牙語、法語和德語。使用 translate -l “all” 可翻譯成所有支援的語言。 |
| translate -l “language_codes” -u | 更新翻譯,會刪除現有翻譯並重新建立。警告:這將刪除指定語言的所有現有翻譯。 |
| translate -l “language_codes” -img | 僅翻譯圖片檔案。 |
| translate -l “language_codes” -md | 僅翻譯 Markdown 檔案。 |
| translate -l “language_codes” -nb | 僅翻譯 Jupyter notebook 檔案 (.ipynb)。 |
| translate -l “language_codes” –fix | 根據之前的評估結果,重新翻譯低信心分數的檔案。 |
| translate -l “language_codes” -d | 啟用除錯模式以獲得詳細日誌。 |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | 將 DEBUG 級別日誌保存至 |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | 指定專案的根目錄。 |
| translate -l “language_codes” -f | 對圖片翻譯使用快速模式(繪圖速度最高可提升 3 倍,品質和對齊略有損失)。 |
| translate -l “language_codes” -y | 自動確認所有提示(適用於 CI/CD 流程)。 |
| translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer | 啟用或禁用在翻譯的 markdown 和 notebook 中新增機器翻譯免責聲明段落(預設啟用)。 |
| translate -l “language_codes” –repo-url “https://github.com/org/repo.git” | 使用您的倉庫 URL 個人化 README 的語言部分建議(稀疏檢出)。 |
| translate -l “language_codes” –help | CLI 內顯示可用命令的幫助詳細資訊。 |
| evaluate -l “language_code” | 評估特定語言翻譯品質並提供信心分數。 |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | 使用自訂信心閾值評估翻譯。 |
| evaluate -l “language_code” -f | 快速評估模式(僅基於規則,無 LLM)。 |
| evaluate -l “language_code” -D | 深度評估模式(僅基於 LLM,較為全面但較慢)。 |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | 將 DEBUG 級別日誌保存至 |
| migrate-links -l “language_codes” | 重新處理已翻譯的 Markdown 檔案,更新指向 notebook (.ipynb) 的連結。優先使用翻譯後的 notebook,若無則可回退到原始 notebook。 |
| migrate-links -l “language_codes” -r | 指定專案根目錄(預設為當前目錄)。 |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | 顯示將變更的檔案但不寫入變更。 |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | 未找到翻譯的 notebook 時,不重寫指向原始 notebook 的連結(僅在翻譯存在時更新連結)。 |
| migrate-links -l “language_codes” -d | 啟用除錯模式以獲得詳細日誌。 |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | 將 DEBUG 級別日誌保存至 |
| migrate-links -l “all” -y | 處理所有語言並自動確認警告提示。 |
預設行為(新增新翻譯,不刪除現有翻譯): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
僅新增韓文圖片翻譯(不刪除現有翻譯): translate -l “ko” -img
更新所有韓文翻譯(警告:這會在重新翻譯前刪除所有現有韓文翻譯): translate -l “ko” -u
只更新韓文圖片(警告:這會在重新翻譯前刪除所有現有韓文圖片): translate -l “ko” -img -u
新增韓文 Markdown 翻譯,不影響其他翻譯: translate -l “ko” -md
根據先前評估結果修正低信心翻譯: translate -l “ko” –fix
僅修正特定檔案低信心翻譯(Markdown): translate -l “ko” –fix -md
僅修正特定檔案低信心翻譯(圖片): translate -l “ko” –fix -img
使用快速模式翻譯圖片: translate -l “ko” -img -f
使用自訂閾值修正低信心翻譯: translate -l “ko” –fix -c 0.8
翻譯時不添加機器翻譯免責聲明: translate -l “ko” –no-disclaimer
韓文翻譯的 notebook 連結遷移(有翻譯時更新連結): migrate-links -l “ko”
連結遷移的 dry-run(不寫檔): migrate-links -l “ko” –dry-run
僅在有翻譯 notebook 時更新連結(不回退到原始檔): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
處理所有語言並顯示確認提示: migrate-links -l “all”
保存 migrate-links 的日誌至檔案: migrate-links -l “ko ja” -s
[!WARNING]
Beta Feature:評估功能目前處於 Beta 階段。此功能用於評估翻譯文件,評估方法及詳細實作仍在開發中,可能會變更。
評估韓文翻譯品質: evaluate -l “ko”
使用自訂信心閾值評估: evaluate -l “ko” -c 0.8
快速評估(僅規則基礎): evaluate -l “ko” -f
深度評估(僅 LLM 基礎): evaluate -l “ko” -D
免責聲明:
本文件使用 AI 翻譯服務 Co-op Translator 進行翻譯。雖然我們力求準確,請注意自動翻譯可能包含錯誤或不準確之處。原始文件的母語版本應被視為權威來源。對於關鍵資訊,建議採用專業人工翻譯。本公司不對因使用此翻譯而引起的任何誤解或誤讀承擔責任。