co-op-translator

Tham khảo lệnh

CLI Co-op Translator cung cấp nhiều tùy chọn để tùy chỉnh quá trình dịch:

Lệnh Mô tả
translate -l “language_codes” Dịch dự án của bạn sang các ngôn ngữ được chỉ định. Ví dụ: translate -l “es fr de” dịch sang tiếng Tây Ban Nha, Pháp và Đức. Dùng translate -l “all” để dịch sang tất cả các ngôn ngữ được hỗ trợ.
translate -l “language_codes” -u Cập nhật bản dịch bằng cách xóa các bản dịch hiện có và tạo lại. Cảnh báo: Điều này sẽ xóa tất cả bản dịch hiện tại cho các ngôn ngữ được chỉ định.
translate -l “language_codes” -img Chỉ dịch các tệp hình ảnh.
translate -l “language_codes” -md Chỉ dịch các tệp Markdown.
translate -l “language_codes” -nb Chỉ dịch các tệp Jupyter notebook (.ipynb).
translate -l “language_codes” –fix Dịch lại các tệp có điểm tin cậy thấp dựa trên kết quả đánh giá trước đó.
translate -l “language_codes” -d Bật chế độ gỡ lỗi để ghi nhật ký chi tiết.
translate -l “language_codes” –save-logs, -s Lưu nhật ký cấp độ DEBUG vào các tệp dưới /logs/ (bảng điều khiển vẫn được điều khiển bởi -d)
translate -l “language_codes” -r “root_dir” Chỉ định thư mục gốc của dự án
translate -l “language_codes” -f Sử dụng chế độ nhanh cho dịch hình ảnh (tăng tốc độ vẽ lên đến 3 lần với một chút giảm chất lượng và căn chỉnh).
translate -l “language_codes” -y Tự động xác nhận tất cả các lời nhắc (hữu ích cho pipeline CI/CD)
translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer Bật hoặc tắt việc thêm phần tuyên bố dịch máy vào các tệp markdown và notebook đã dịch (mặc định: bật).
translate -l “language_codes” –help Hiển thị trợ giúp trong CLI với các lệnh có sẵn
evaluate -l “language_code” Đánh giá chất lượng bản dịch cho một ngôn ngữ cụ thể và cung cấp điểm tin cậy
evaluate -l “language_code” -c 0.8 Đánh giá bản dịch với ngưỡng tin cậy tùy chỉnh
evaluate -l “language_code” -f Chế độ đánh giá nhanh (chỉ dựa trên quy tắc, không dùng LLM)
evaluate -l “language_code” -D Chế độ đánh giá sâu (chỉ dựa trên LLM, kỹ lưỡng hơn nhưng chậm hơn)
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s Lưu nhật ký cấp độ DEBUG vào các tệp dưới /logs/
migrate-links -l “language_codes” Xử lý lại các tệp Markdown đã dịch để cập nhật liên kết đến notebook (.ipynb). Ưu tiên notebook đã dịch nếu có; nếu không có thể dùng lại notebook gốc.
migrate-links -l “language_codes” -r Chỉ định thư mục gốc của dự án (mặc định: thư mục hiện tại).
migrate-links -l “language_codes” –dry-run Hiển thị các tệp sẽ thay đổi mà không ghi thay đổi.
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original Không ghi lại liên kết đến notebook gốc khi bản dịch không có (chỉ cập nhật khi bản dịch tồn tại).
migrate-links -l “language_codes” -d Bật chế độ gỡ lỗi để ghi nhật ký chi tiết.
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s Lưu nhật ký cấp độ DEBUG vào các tệp dưới /logs/
migrate-links -l “all” -y Xử lý tất cả các ngôn ngữ và tự động xác nhận lời nhắc cảnh báo.

Ví dụ sử dụng

  1. Hành vi mặc định (thêm bản dịch mới mà không xóa bản dịch hiện có): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. Chỉ thêm bản dịch hình ảnh tiếng Hàn mới (không xóa bản dịch hiện có): translate -l “ko” -img

  3. Cập nhật tất cả bản dịch tiếng Hàn (Cảnh báo: Điều này sẽ xóa tất cả bản dịch tiếng Hàn hiện có trước khi dịch lại): translate -l “ko” -u

  4. Cập nhật chỉ hình ảnh tiếng Hàn (Cảnh báo: Điều này sẽ xóa tất cả hình ảnh tiếng Hàn hiện có trước khi dịch lại): translate -l “ko” -img -u

  5. Thêm bản dịch markdown mới cho tiếng Hàn mà không ảnh hưởng đến các bản dịch khác: translate -l “ko” -md

  6. Sửa các bản dịch có điểm tin cậy thấp dựa trên kết quả đánh giá trước đó: translate -l “ko” –fix

  7. Sửa các bản dịch có điểm tin cậy thấp cho các tệp cụ thể (markdown): translate -l “ko” –fix -md

  8. Sửa các bản dịch có điểm tin cậy thấp cho các tệp cụ thể (hình ảnh): translate -l “ko” –fix -img

  9. Sử dụng chế độ nhanh cho dịch hình ảnh: translate -l “ko” -img -f

  10. Sửa các bản dịch có điểm tin cậy thấp với ngưỡng tùy chỉnh: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. Ví dụ chế độ gỡ lỗi: - translate -l “ko” -d: Bật ghi nhật ký gỡ lỗi.
  12. Lưu nhật ký vào tệp: translate -l “ko” -s
  13. DEBUG trên console và file: translate -l “ko” -d -s
  14. Dịch mà không thêm tuyên bố dịch máy vào kết quả: translate -l “ko” –no-disclaimer

  15. Di chuyển liên kết notebook cho bản dịch tiếng Hàn (cập nhật liên kết đến notebook đã dịch khi có): migrate-links -l “ko”

  16. Di chuyển liên kết với chế độ dry-run (không ghi tệp): migrate-links -l “ko” –dry-run

  17. Chỉ cập nhật liên kết khi notebook đã dịch tồn tại (không dùng lại notebook gốc): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  18. Xử lý tất cả ngôn ngữ với lời nhắc xác nhận: migrate-links -l “all”

  19. Xử lý tất cả ngôn ngữ và tự động xác nhận: migrate-links -l “all” -y
  20. Lưu nhật ký vào tệp cho migrate-links: migrate-links -l “ko ja” -s

Ví dụ đánh giá

[!WARNING]
Tính năng Beta: Chức năng đánh giá hiện đang trong giai đoạn beta. Tính năng này được phát hành để đánh giá các tài liệu đã dịch, và các phương pháp đánh giá cũng như chi tiết triển khai vẫn đang được phát triển và có thể thay đổi.

  1. Đánh giá bản dịch tiếng Hàn: evaluate -l “ko”

  2. Đánh giá với ngưỡng tin cậy tùy chỉnh: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. Đánh giá nhanh (chỉ dựa trên quy tắc): evaluate -l “ko” -f

  4. Đánh giá sâu (chỉ dựa trên LLM): evaluate -l “ko” -D


Tuyên bố từ chối trách nhiệm:
Tài liệu này đã được dịch bằng dịch vụ dịch thuật AI Co-op Translator. Mặc dù chúng tôi cố gắng đảm bảo độ chính xác, xin lưu ý rằng bản dịch tự động có thể chứa lỗi hoặc không chính xác. Tài liệu gốc bằng ngôn ngữ gốc của nó nên được coi là nguồn tham khảo chính xác nhất. Đối với các thông tin quan trọng, nên sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp do con người thực hiện. Chúng tôi không chịu trách nhiệm về bất kỳ sự hiểu lầm hoặc giải thích sai nào phát sinh từ việc sử dụng bản dịch này.