Microsoft Co-Op Translator är ett kraftfullt verktyg för att översätta Markdown-dokument smidigt. Den här guiden hjälper dig att lösa vanliga problem som kan uppstå när du använder verktyget.
Problem: Det översatta Markdown-dokumentet innehåller en markdown-tagg högst upp, vilket orsakar visningsproblem.
Lösning: Ta bort markdown-taggen högst upp i filen. Då kommer Markdown-filen att visas korrekt.
Steg:
.md).markdown-taggen högst upp i dokumentet.markdown-taggen.Problem: URL:erna till inbäddade bilder matchar inte språkversionen, vilket leder till felaktiga eller saknade bilder.
Lösning: Kontrollera URL:erna till inbäddade bilder och se till att de matchar språkversionen. Alla bilder finns i mappen translated_images och varje bild har en språkmarkering i filnamnet.
Steg:
Problem: Den översatta texten är inte korrekt eller behöver redigeras.
Lösning: Gå igenom det översatta dokumentet och gör nödvändiga ändringar för att förbättra kvaliteten och läsbarheten.
Steg:
Om bilder eller text inte översätts till rätt språk och du får 401-fel i -d debug-läge är det ett klassiskt autentiseringsproblem—antingen är nyckeln ogiltig, har gått ut, eller är inte kopplad till rätt region.
Kör co-op translator med -d debug switch för att få mer information om grundorsaken.
Access denied due to invalid subscription key or wrong API endpoint.Resurstyp
Azure AI services → Vision.Med det nya selektiva översättningssystemet ger Co-op Translator nu tydliga felmeddelanden när nödvändiga tjänster inte är konfigurerade.
Problem: Du har begärt bildöversättning (-img flagga) men Azure AI Service är inte korrekt konfigurerad.
Felmeddelande:
Error: Image translation requested but Azure AI Service is not configured.
Please add AZURE_AI_SERVICE_API_KEY and AZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT to your .env file.
Check Azure AI Service availability and configuration.
Lösning:
AZURE_AI_SERVICE_API_KEY i din .env-filAZURE_AI_SERVICE_ENDPOINT i din .env-fil# Instead of: translate -l "ko" -img
# Use: translate -l "ko" -md
Problem: Viktig LLM-konfiguration saknas.
Felmeddelande:
Error: No language model configuration found.
Please configure either Azure OpenAI or OpenAI in your .env file.
Lösning:
.env-fil har minst en av följande LLM-konfigurationer:
AZURE_OPENAI_API_KEY och AZURE_OPENAI_ENDPOINTOPENAI_API_KEYDu behöver antingen Azure OpenAI ELLER OpenAI konfigurerad, inte båda.
Problem: Inga filer översattes trots att kommandot lyckades.
Möjliga orsaker:
-md, -img, -nb)Lösning:
translate -l "ko" -md -d
# For markdown files
find . -name "*.md" -not -path "./translations/*"
# For notebooks
find . -name "*.ipynb" -not -path "./translations/*"
# For images
find . -name "*.png" -o -name "*.jpg" -o -name "*.jpeg" -not -path "./translations/*"
# Translate everything (default)
translate -l "ko"
# Translate specific types
translate -l "ko" -md -img
Problem: Kommandon som tidigare automatiskt översatte endast markdown fungerar inte längre som förväntat.
Tidigare beteende:
# This used to automatically switch to markdown-only mode
translate -l "ko" # (when Azure AI Vision was not configured)
Nytt beteende:
# This now produces an error if image translation is requested but not configured
translate -l "ko" -img
Lösning:
translate -l "ko" -md # Only markdown
translate -l "ko" -md -img # Markdown and images
translate -l "ko" # Everything (if all services configured)
Problem: Länkar i översatta filer pekar på oväntade platser.
Orsak: Dynamisk länkhantering ändras beroende på valda filtyper.
Lösning:
-nb inkluderat: Notebook-länkar pekar på översatta versioner-nb exkluderat: Notebook-länkar pekar på originalfiler-img inkluderat: Bildlänkar pekar på översatta versioner-img exkluderat: Bildlänkar pekar på originalfiler# All internal links point to translated versions
translate -l "ko" -md -img -nb
# Only markdown translated, other links point to originals
translate -l "ko" -md
Symptom: Loggarna för workflow peter-evans/create-pull-request visar:
Branch ‘update-translations’ is not ahead of base ‘main’ and will not be created
Troliga orsaker:
.gitignore utesluter filer du vill committa (t.ex. *.ipynb, translations/, translated_images/).Så här åtgärdar du / verifierar:
translations/ och/eller translated_images/.
.ipynb-filer faktiskt skrivs under translations/<lang>/.....gitignore: Ignorera inte genererade utdata. Kontrollera att du INTE ignorerar:
translations/translated_images/*.ipynb (om du översätter notebooks)with:
add-paths: |
translations/
translated_images/
with:
commit-empty: true
-d till translate-kommandot för att visa vilka filer som hittades och skrevs.permissions:
contents: write
pull-requests: write
När du felsöker översättningsproblem:
-d-flagga för detaljerade loggar-md, -img, -nb stämmer med din avsikt.env-fil har nödvändiga nycklar-md, lägg sedan till andra typerFör mer information om tillgängliga kommandon och flaggor, se Command Reference.
Ansvarsfriskrivning: Detta dokument har översatts med hjälp av AI-översättningstjänsten Co-op Translator. Även om vi strävar efter noggrannhet, vänligen notera att automatiska översättningar kan innehålla fel eller brister. Det ursprungliga dokumentet på dess originalspråk ska betraktas som den auktoritativa källan. För kritisk information rekommenderas professionell mänsklig översättning. Vi ansvarar inte för eventuella missförstånd eller feltolkningar som uppstår vid användning av denna översättning.