Это руководство объясняет, как сделать автоматическую синхронизацию раздела «Другие курсы» с помощью Co‑op Translator и как обновить глобальный шаблон для всех репозиториев.
Добавьте следующие маркеры вокруг раздела «Другие курсы» в вашем README. Co‑op Translator будет заменять всё между этими маркерами при каждом запуске.
<!-- CO-OP TRANSLATOR OTHER COURSES START -->
<!-- The content between START and END is auto-generated. Do not edit manually. -->
<!-- CO-OP TRANSLATOR OTHER COURSES END -->
Каждый раз, когда запускается Co‑op Translator — через CLI (например, translate -l "<language codes>") или GitHub Actions — он автоматически обновляет раздел «Другие курсы», ограниченный этими маркерами.
[!NOTE] Если у вас уже есть существующий список, просто оберните его этими же маркерами. Следующий запуск заменит его на последнюю стандартизированную версию.
Если вы хотите обновить стандартизированный контент, который отображается во всех репозиториях Beginners:
Это обеспечивает единственный источник правды для контента раздела «Другие курсы» во всех репозиториях Beginners.
Репозитории могут стать большими из-за количества языков, на которые переводятся материалы, чтобы помочь конечным пользователям дать рекомендации по использованию clone - sparse для клонирования только необходимых языков, а не всего репозитория
> **Prefer to Clone Locally?**
>
> This repository includes 50+ language translations which significantly increases the download size. To clone without translations, use sparse checkout:
> ```bash
> git clone --filter=blob:none --sparse https://github.com/*****.git
> cd *****
> git sparse-checkout set --no-cone '/*' '!translations' '!translated_images'
> ```
> This gives you everything you need to complete the course with a much faster download.
Отказ от ответственности:
Этот документ был переведен с использованием сервиса автоматического перевода Co-op Translator. Несмотря на наши усилия по обеспечению точности, пожалуйста, имейте в виду, что автоматический перевод может содержать ошибки или неточности. Оригинальный документ на его исходном языке является авторитетным источником. Для получения критически важной информации рекомендуется обращаться к профессиональному человеческому переводу. Мы не несем ответственности за любые недоразумения или неправильные толкования, возникшие в результате использования данного перевода.