co-op-translator

Справочник команд

CLI Co-op Translator предоставляет несколько опций для настройки процесса перевода:

Команда Описание
translate -l “language_codes” Переводит ваш проект на указанные языки. Пример: translate -l “es fr de” переводит на испанский, французский и немецкий. Используйте translate -l “all” для перевода на все поддерживаемые языки.
translate -l “language_codes” -u Обновляет переводы, удаляя существующие и создавая их заново. Внимание: это удалит все текущие переводы для указанных языков.
translate -l “language_codes” -img Переводит только файлы изображений.
translate -l “language_codes” -md Переводит только файлы Markdown.
translate -l “language_codes” -nb Переводит только файлы Jupyter notebook (.ipynb).
translate -l “language_codes” –fix Переводит заново файлы с низкой оценкой качества на основе предыдущих результатов проверки.
translate -l “language_codes” -d Включает режим отладки для подробного логирования.
translate -l “language_codes” –save-logs, -s Сохраняет логи уровня DEBUG в файлы в /logs/ (вывод в консоль регулируется через -d)
translate -l “language_codes” -r “root_dir” Указывает корневую директорию проекта
translate -l “language_codes” -f Использует быстрый режим для перевода изображений (до 3 раз быстрее, но с небольшой потерей качества и выравнивания).
translate -l “language_codes” -y Автоматически подтверждает все запросы (удобно для CI/CD)
translate -l “language_codes” –help выводит справку по доступным командам в CLI
evaluate -l “language_code” Оценивает качество перевода для выбранного языка и выдает оценки уверенности
evaluate -l “language_code” -c 0.8 Оценивает переводы с пользовательским порогом уверенности
evaluate -l “language_code” -f Быстрая оценка (только на основе правил, без LLM)
evaluate -l “language_code” -D Глубокая оценка (только на основе LLM, тщательнее, но медленнее)
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s Сохраняет логи уровня DEBUG в файлы в /logs/
migrate-links -l “language_codes” Повторно обрабатывает переведённые Markdown-файлы для обновления ссылок на ноутбуки (.ipynb). Приоритет — переведённые ноутбуки, если есть; иначе может использовать оригинальные.
migrate-links -l “language_codes” -r Указывает корневую директорию проекта (по умолчанию: текущая директория).
migrate-links -l “language_codes” –dry-run Показывает, какие файлы будут изменены, без записи изменений.
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original Не переписывать ссылки на оригинальные ноутбуки, если переведённые отсутствуют (обновлять только если перевод есть).
migrate-links -l “language_codes” -d Включает режим отладки для подробного логирования.
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s Сохраняет логи уровня DEBUG в файлы в /logs/
migrate-links -l “all” -y Обрабатывает все языки и автоматически подтверждает предупреждение.

Примеры использования

  1. Поведение по умолчанию (добавляет новые переводы, не удаляя существующие): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. Добавить только новые переводы изображений на корейский (существующие переводы не удаляются): translate -l “ko” -img

  3. Обновить все корейские переводы (Внимание: это удалит все существующие корейские переводы перед повторным переводом): translate -l “ko” -u

  4. Обновить только корейские изображения (Внимание: это удалит все существующие корейские изображения перед повторным переводом): translate -l “ko” -img -u

  5. Добавить новые переводы Markdown на корейский, не затрагивая другие переводы: translate -l “ko” -md

  6. Исправить переводы с низкой уверенностью на основе предыдущих результатов оценки: translate -l “ko” –fix

  7. Исправить переводы с низкой уверенностью только для определённых файлов (markdown): translate -l “ko” –fix -md

  8. Исправить переводы с низкой уверенностью только для определённых файлов (изображения): translate -l “ko” –fix -img

  9. Использовать быстрый режим для перевода изображений: translate -l “ko” -img -f

  10. Исправить переводы с низкой уверенностью с пользовательским порогом: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. Пример режима отладки: - translate -l “ko” -d: Включить подробное логирование.
  12. Сохранить логи в файлы: translate -l “ko” -s
  13. DEBUG в консоли и в файлах: translate -l “ko” -d -s

  14. Миграция ссылок на ноутбуки для корейских переводов (обновить ссылки на переведённые ноутбуки, если они есть): migrate-links -l “ko”

  15. Миграция ссылок в режиме dry-run (без записи файлов): migrate-links -l “ko” –dry-run

  16. Обновлять ссылки только если переведённые ноутбуки существуют (не использовать оригиналы): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  17. Обработка всех языков с подтверждением: migrate-links -l “all”

  18. Обработка всех языков с автоматическим подтверждением: migrate-links -l “all” -y
  19. Сохранить логи в файлы для migrate-links: migrate-links -l “ko ja” -s

Примеры оценки

[!WARNING]
Бета-функция: Функционал оценки находится в стадии бета. Эта функция предназначена для оценки переведённых документов, и методы оценки, а также детали реализации всё ещё дорабатываются и могут измениться.

  1. Оценить корейские переводы: evaluate -l “ko”

  2. Оценить с пользовательским порогом уверенности: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. Быстрая оценка (только на основе правил): evaluate -l “ko” -f

  4. Глубокая оценка (только на основе LLM): evaluate -l “ko” -D


Отказ от ответственности: Этот документ был переведен с помощью сервиса автоматического перевода Co-op Translator. Несмотря на стремление к точности, автоматические переводы могут содержать ошибки или неточности. Оригинальный документ на исходном языке следует считать авторитетным источником. Для получения критически важной информации рекомендуется использовать профессиональный человеческий перевод. Мы не несём ответственности за любые недоразумения или неправильные толкования, возникшие в результате использования данного перевода.