A linha de comandos do Co-op Translator oferece várias opções para personalizar o processo de tradução:
| Comando | Descrição |
|---|---|
| translate -l “códigos_idioma” | Traduz o seu projeto para os idiomas especificados. Exemplo: translate -l “es fr de” traduz para espanhol, francês e alemão. Use translate -l “all” para traduzir para todos os idiomas suportados. |
| translate -l “códigos_idioma” -u | Atualiza as traduções, eliminando as existentes e recriando-as. Atenção: Isto elimina todas as traduções atuais dos idiomas especificados. |
| translate -l “códigos_idioma” -img | Traduz apenas ficheiros de imagem. |
| translate -l “códigos_idioma” -md | Traduz apenas ficheiros Markdown. |
| translate -l “códigos_idioma” -nb | Traduz apenas ficheiros Jupyter notebook (.ipynb). |
| translate -l “códigos_idioma” –fix | Retraduz ficheiros com pontuações de confiança baixas, com base em resultados de avaliações anteriores. |
| translate -l “códigos_idioma” -d | Ativa o modo de depuração para registo detalhado. |
| translate -l “códigos_idioma” –save-logs, -s | Guarda registos de nível DEBUG em ficheiros na pasta |
| translate -l “códigos_idioma” -r “root_dir” | Especifica a pasta raiz do projeto |
| translate -l “códigos_idioma” -f | Utiliza o modo rápido para tradução de imagens (até 3x mais rápido, com ligeira perda de qualidade e alinhamento). |
| translate -l “códigos_idioma” -y | Confirma automaticamente todos os avisos (útil para pipelines CI/CD) |
| translate -l “códigos_idioma” –help | Detalhes de ajuda na linha de comandos, mostrando os comandos disponíveis |
| evaluate -l “código_idioma” | Avalia a qualidade da tradução para um idioma específico e apresenta pontuações de confiança |
| evaluate -l “código_idioma” -c 0.8 | Avalia traduções com um limiar de confiança personalizado |
| evaluate -l “código_idioma” -f | Modo de avaliação rápida (apenas baseado em regras, sem LLM) |
| evaluate -l “código_idioma” -D | Modo de avaliação profunda (apenas LLM, mais rigoroso mas mais lento) |
| evaluate -l “código_idioma” –save-logs, -s | Guarda registos de nível DEBUG em ficheiros na pasta |
| migrate-links -l “códigos_idioma” | Reprocessa ficheiros Markdown traduzidos para atualizar links para notebooks (.ipynb). Prefere notebooks traduzidos quando disponíveis; caso contrário, pode recorrer aos originais. |
| migrate-links -l “códigos_idioma” -r | Especifica a pasta raiz do projeto (por defeito: pasta atual). |
| migrate-links -l “códigos_idioma” –dry-run | Mostra quais os ficheiros que seriam alterados sem gravar alterações. |
| migrate-links -l “códigos_idioma” –no-fallback-to-original | Não reescreve links para notebooks originais quando não existem versões traduzidas (só atualiza quando existe tradução). |
| migrate-links -l “códigos_idioma” -d | Ativa o modo de depuração para registo detalhado. |
| migrate-links -l “códigos_idioma” –save-logs, -s | Guarda registos de nível DEBUG em ficheiros na pasta |
| migrate-links -l “all” -y | Processa todos os idiomas e confirma automaticamente o aviso. |
Comportamento por defeito (adiciona novas traduções sem eliminar as existentes): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
Adiciona apenas novas traduções de imagens em coreano (não elimina traduções existentes): translate -l “ko” -img
Atualiza todas as traduções em coreano (Atenção: Elimina todas as traduções existentes em coreano antes de retraduzir): translate -l “ko” -u
Atualiza apenas imagens em coreano (Atenção: Elimina todas as imagens existentes em coreano antes de retraduzir): translate -l “ko” -img -u
Adiciona novas traduções Markdown para coreano sem afetar outras traduções: translate -l “ko” -md
Corrige traduções com baixa confiança com base em resultados de avaliações anteriores: translate -l “ko” –fix
Corrige traduções com baixa confiança apenas para ficheiros específicos (markdown): translate -l “ko” –fix -md
Corrige traduções com baixa confiança apenas para ficheiros específicos (imagens): translate -l “ko” –fix -img
Utiliza o modo rápido para tradução de imagens: translate -l “ko” -img -f
Corrige traduções com baixa confiança com limiar personalizado: translate -l “ko” –fix -c 0.8
DEBUG na consola e em ficheiro: translate -l “ko” -d -s
Migra links de notebooks para traduções em coreano (atualiza links para notebooks traduzidos quando disponíveis): migrate-links -l “ko”
Migra links em modo dry-run (sem gravar ficheiros): migrate-links -l “ko” –dry-run
Só atualiza links quando existem notebooks traduzidos (não recorre aos originais): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
Processa todos os idiomas com aviso de confirmação: migrate-links -l “all”
[!WARNING]
Funcionalidade Beta: A funcionalidade de avaliação está atualmente em fase beta. Esta funcionalidade foi lançada para avaliar documentos traduzidos, e os métodos de avaliação e implementação detalhada ainda estão em desenvolvimento e podem sofrer alterações.
Avaliar traduções em coreano: evaluate -l “ko”
Avaliar com limiar de confiança personalizado: evaluate -l “ko” -c 0.8
Avaliação rápida (apenas baseada em regras): evaluate -l “ko” -f
Avaliação profunda (apenas baseada em LLM): evaluate -l “ko” -D
Aviso Legal: Este documento foi traduzido utilizando o serviço de tradução automática Co-op Translator. Embora nos esforcemos pela precisão, esteja ciente de que traduções automáticas podem conter erros ou imprecisões. O documento original, na sua língua nativa, deve ser considerado a fonte autorizada. Para informações críticas, recomenda-se a tradução profissional humana. Não nos responsabilizamos por quaisquer mal-entendidos ou interpretações incorretas resultantes da utilização desta tradução.