The Co-op Translator CLI oferuje kilka opcji dostosowania procesu tłumaczenia:
| Command | Description |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | Tłumaczy Twój projekt na określone języki. Przykład: translate -l “es fr de” tłumaczy na hiszpański, francuski i niemiecki. Użyj translate -l “all”, aby przetłumaczyć na wszystkie obsługiwane języki. |
| translate -l “language_codes” -u | Aktualizuje tłumaczenia, usuwając istniejące i tworząc je ponownie. Uwaga: spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych tłumaczeń dla określonych języków. |
| translate -l “language_codes” -img | Tłumaczy tylko pliki graficzne. |
| translate -l “language_codes” -md | Tłumaczy tylko pliki Markdown. |
| translate -l “language_codes” -nb | Tłumaczy tylko pliki notatników Jupyter (.ipynb). |
| translate -l “language_codes” –fix | Przetłumacza ponownie pliki o niskich ocenach zaufania na podstawie wcześniejszych wyników oceny. |
| translate -l “language_codes” -d | Włącza tryb debugowania dla szczegółowego logowania. |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | Zapisuje logi poziomu DEBUG do plików w |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | Określa katalog główny projektu |
| translate -l “language_codes” -f | Używa trybu szybkiego dla tłumaczenia obrazów (do 3x szybsze renderowanie kosztem niewielkiej utraty jakości i wyrównania). |
| translate -l “language_codes” -y | Automatycznie potwierdza wszystkie monity (przydatne w pipeline CI/CD) |
| translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer | Włącza lub wyłącza dodawanie sekcji z informacją o tłumaczeniu maszynowym do tłumaczonych plików markdown i notatników (domyślnie włączone). |
| translate -l “language_codes” –repo-url “https://github.com/org/repo.git” | Personalizuje sekcję języków w README (sparse checkout) z URL Twojego repozytorium. |
| translate -l “language_codes” –help | szczegóły pomocy w CLI pokazujące dostępne polecenia |
| evaluate -l “language_code” | Ocena jakości tłumaczenia dla konkretnego języka i dostarcza oceny zaufania |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | Ocena tłumaczeń z niestandardowym progiem zaufania |
| evaluate -l “language_code” -f | Tryb szybkiej oceny (tylko reguły, bez LLM) |
| evaluate -l “language_code” -D | Głęboka ocena (tylko LLM, bardziej szczegółowa, ale wolniejsza) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | Zapisuje logi poziomu DEBUG do plików w |
| migrate-links -l “language_codes” | Ponowne przetworzenie przetłumaczonych plików Markdown w celu aktualizacji linków do notatników (.ipynb). Preferuje przetłumaczone notatniki, gdy są dostępne; w przeciwnym razie może odwołać się do oryginalnych. |
| migrate-links -l “language_codes” -r | Określa katalog główny projektu (domyślnie: bieżący katalog). |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | Pokaż, które pliki uległyby zmianie bez zapisywania zmian. |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | Nie przepisywuj linków do oryginalnych notatników, gdy brak jest przetłumaczonych odpowiedników (aktualizuj tylko, gdy istnieją tłumaczenia). |
| migrate-links -l “language_codes” -d | Włącz tryb debugowania dla szczegółowego logowania. |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | Zapisuj logi poziomu DEBUG do plików w |
| migrate-links -l “all” -y | Przetwarzaj wszystkie języki i auto-potwierdź monit ostrzegawczy. |
Domyślne zachowanie (dodawanie nowych tłumaczeń bez usuwania istniejących): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
Dodaj tylko nowe koreańskie tłumaczenia obrazów (bez usuwania istniejących tłumaczeń): translate -l “ko” -img
Aktualizuj wszystkie koreańskie tłumaczenia (Uwaga: Usuwa wszystkie obecne koreańskie tłumaczenia przed ponownym tłumaczeniem): translate -l “ko” -u
Aktualizuj tylko koreańskie obrazy (Uwaga: Usuwa wszystkie istniejące koreańskie obrazy przed ponownym tłumaczeniem): translate -l “ko” -img -u
Dodaj nowe tłumaczenia markdown dla koreańskiego bez wpływu na inne tłumaczenia: translate -l “ko” -md
Napraw tłumaczenia o niskim poziomie zaufania na podstawie wcześniejszych wyników: translate -l “ko” –fix
Napraw tłumaczenia o niskim poziomie zaufania tylko dla konkretnych plików (markdown): translate -l “ko” –fix -md
Napraw tłumaczenia o niskim poziomie zaufania tylko dla konkretnych plików (obrazy): translate -l “ko” –fix -img
Użyj trybu szybkiego dla tłumaczenia obrazów: translate -l “ko” -img -f
Napraw tłumaczenia o niskim poziomie zaufania z niestandardowym progiem: translate -l “ko” –fix -c 0.8
Tłumacz bez dodawania informacji o tłumaczeniu maszynowym do wyników: translate -l “ko” –no-disclaimer
Migracja linków do notatników dla tłumaczeń koreańskich (aktualizacja linków do przetłumaczonych notatników, gdy dostępne): migrate-links -l “ko”
Migracja linków z suchym przebiegiem (bez zapisu do plików): migrate-links -l “ko” –dry-run
Aktualizuj linki tylko wtedy, gdy istnieją przetłumaczone notatniki (bez odwołania do oryginałów): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
Przetwarzaj wszystkie języki z monitowaniem potwierdzenia: migrate-links -l “all”
Zapisz logi do plików dla migrate-links: migrate-links -l “ko ja” -s
[!WARNING]
Funkcja Beta: Funkcjonalność oceny jest obecnie w fazie beta. Ta funkcja została udostępniona do oceny przetłumaczonych dokumentów, a metody oceny oraz szczegółowa implementacja są w trakcie rozwoju i mogą ulec zmianie.
Oceń tłumaczenia koreańskie: evaluate -l “ko”
Oceń z niestandardowym progiem zaufania: evaluate -l “ko” -c 0.8
Szybka ocena (tylko oparte na regułach): evaluate -l “ko” -f
Głęboka ocena (tylko oparte na LLM): evaluate -l “ko” -D
Zastrzeżenie:
Dokument ten został przetłumaczony za pomocą usługi tłumaczenia AI Co-op Translator. Chociaż staramy się o dokładność, prosimy mieć na uwadze, że automatyczne tłumaczenia mogą zawierać błędy lub nieścisłości. Oryginalny dokument w języku źródłowym powinien być uznany za źródło wiarygodne. W przypadku informacji krytycznych zalecane jest skorzystanie z profesjonalnego tłumaczenia wykonanego przez człowieka. Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek nieporozumienia lub błędne interpretacje wynikające z korzystania z tego tłumaczenia.