Co-op Translator to narzędzie wiersza poleceń (CLI), które pomaga tłumaczyć pliki markdown i obrazy w Twoim projekcie na wiele języków. Ta sekcja wyjaśnia, jak korzystać z narzędzia, opisuje różne opcje CLI oraz zawiera przykłady dla różnych scenariuszy.
[!NOTE] Aby uzyskać pełną listę poleceń wraz ze szczegółowymi opisami, zapoznaj się z sekcją Command reference.
Oto kilka typowych zastosowań Co-op Translator wraz z odpowiednimi poleceniami do uruchomienia.
Aby przetłumaczyć cały projekt (pliki markdown i obrazy) na jeden język, na przykład koreański, użyj następującego polecenia:
translate -l "ko"
To polecenie przetłumaczy wszystkie pliki markdown i obrazy na język koreański, dodając nowe tłumaczenia bez usuwania istniejących.
[!TIP]
Chcesz zobaczyć, jakie kody języków są dostępne w Co-op Translator? Odwiedź sekcję Supported Languages w repozytorium, aby uzyskać więcej informacji.
W Phi-3 CookBook użyłem następującej metody, aby dodać tłumaczenie na koreański dla istniejących plików markdown i obrazów.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l"ko"
Translating images: 100%|███████████████████████████████████████████████████| 276/276 [1:09:56<00:00, 15.37s/it]
Translating markdown files: 100%|████████████████████████████████████████████████| 153/153 [1:43:07<00:00, 241.31s/it]
Aby przetłumaczyć projekt na kilka języków (np. hiszpański, francuski i niemiecki), użyj tego polecenia:
translate -l "es fr de"
To polecenie przetłumaczy projekt na hiszpański, francuski i niemiecki, dodając nowe tłumaczenia bez nadpisywania istniejących.
W Phi-3 CookBook, po pobraniu najnowszych zmian, aby odzwierciedlić najnowsze commity, użyłem następującej metody do tłumaczenia nowo dodanych plików markdown i obrazów.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l"ko ja zh tw es fr" -a
Translating images: 100%|███████████████████████████████████████████████████| 273/273 [1:09:56<00:00, 15.37s/it]
Translating markdown files: 100%|████████████████████████████████████████████████| 6/6 [24:07<00:00, 241.31s/it]
[!NOTE] Choć zazwyczaj zaleca się tłumaczenie jednego języka na raz, w sytuacjach takich jak ta, gdzie trzeba dodać konkretne zmiany, tłumaczenie wielu języków jednocześnie może być efektywne.
Aby zaktualizować istniejące tłumaczenia (czyli usunąć obecne i zastąpić je nowymi), użyj opcji -u
. Usunie ona wszystkie istniejące tłumaczenia dla wskazanych języków i przetłumaczy je ponownie.
translate -l "ko" -u
Uwaga: To polecenie poprosi o potwierdzenie przed usunięciem istniejących tłumaczeń.
W Phi-3 CookBook użyłem tej metody, aby zaktualizować wszystkie przetłumaczone pliki w języku hiszpańskim. Zalecam tę metodę, gdy w oryginalnej treści wielu dokumentów markdown zaszły istotne zmiany. Jeśli do aktualizacji jest tylko kilka plików, bardziej efektywne jest ręczne usunięcie tych konkretnych plików, a następnie użycie metody -a
do dodania zaktualizowanych tłumaczeń.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l "es" -u
Warning: The update command will delete all existing translations for 'es' and re-translate everything.
Do you want to continue? Type 'yes' to proceed: yes
Proceeding with update...
Translating images: 100%|████████████████████████████████████████████| 150/150 [43:46<00:00, 15.55s/it]
Translating markdown files: 100%|███████████████████████████████████| 95/95 [1:40:27<00:00, 125.62s/it]
Aby przetłumaczyć tylko pliki graficzne w projekcie, użyj opcji -img
:
translate -l "ko" -img
To polecenie przetłumaczy tylko obrazy na język koreański, nie wpływając na pliki markdown.
Aby przetłumaczyć tylko pliki markdown w projekcie, użyj opcji -md
:
translate -l "ko" -md
Jeśli chcesz sprawdzić przetłumaczone pliki pod kątem błędów i w razie potrzeby ponowić tłumaczenie, użyj opcji -chk
:
translate -l "ko" -chk
To polecenie przeskanuje przetłumaczone pliki markdown i spróbuje ponownie przetłumaczyć te, w których wykryto błędy.
W Phi-3 CookBook zastosowałem tę metodę, aby sprawdzić błędy tłumaczeń w plikach koreańskich i automatycznie ponowić tłumaczenie dla plików z wykrytymi problemami.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l"ko" -chk
Checking translated files for errors in ko...
Checking files for ko: 100%|██████████████████████████████████████████████████| 95/95 [00:01<00:00, 65.47file/s]
Retrying vsc-extension-quickstart.md for ko: 0%| | 0/17 [00:00<?, ?file/s]
Ta opcja sprawdza błędy tłumaczenia. Obecnie, jeśli różnica w liczbie znaków nowej linii między oryginalnym a przetłumaczonym plikiem przekracza sześć, plik jest oznaczany jako zawierający błąd tłumaczenia. Planuję w przyszłości poprawić ten warunek, aby był bardziej elastyczny.
Na przykład ta metoda jest przydatna do wykrywania brakujących fragmentów lub uszkodzonych tłumaczeń i automatycznie ponawia tłumaczenie tych plików.
Jeśli jednak wiesz już, które pliki są problematyczne, bardziej efektywne jest ręczne usunięcie tych plików i użycie opcji -a
option to re-translate them.
To enable detailed logging for troubleshooting, use the -d
:
translate -l "ko" -d
To polecenie uruchomi tłumaczenie w trybie debugowania, dostarczając dodatkowe informacje w logach, które mogą pomóc zidentyfikować problemy podczas procesu tłumaczenia.
W Phi-3 CookBook napotkałem problem, gdzie tłumaczenia z wieloma linkami w plikach markdown powodowały błędy formatowania, takie jak uszkodzone tłumaczenia i ignorowane łamanie linii. Aby zdiagnozować ten problem, użyłem opcji -d
, aby zobaczyć, jak działa proces tłumaczenia.
(.venv) C:\Users\sms79\dev\Phi-3CookBook>translate -l "ko" -d
DEBUG:openai._base_client:Request options: {'method': 'post', 'url': '/chat/completions', 'headers': {'api-key': 'af04e0bea45747d8a7b8c131c1971044'}, 'files': None, 'json_data': {'messages': [{'role': 'user', 'content': "Translate the following text to ko. NEVER ADD ANY EXTRA CONTENT OUTSIDE THE TRANSLATION. TRANSLATE ONLY WHAT IS GIVEN TO YOU.. MAINTAIN MARKDOWN FORMAT\n\n# Phi-3 Cookbook: Hands-On Examples with Microsoft's Phi-3 Models [](https://codespaces.new/microsoft/phi-3cookbook) [
Przetłumaczone pliki są teraz automatycznie wykrywane i usuwane, gdy źródłowy plik zostanie zaktualizowany.
Jednak jeśli chcesz ręcznie zaktualizować tłumaczenie – na przykład, aby powtórzyć tłumaczenie konkretnego pliku lub wymusić zachowanie systemu – możesz użyć poniższego polecenia, aby usunąć wszystkie wersje pliku we wszystkich folderach językowych.
Na Windows:
- Korzystając z Command Prompt:
- Otwórz Command Prompt.
- Przejdź do folderu, w którym znajdują się pliki, używając polecenia
cd
.- Użyj następującego polecenia, aby usunąć pliki:
del /s *filename*
Opcja
/s
przeszukuje także podkatalogi.- Korzystając z PowerShell:
- Otwórz PowerShell.
- Uruchom to polecenie:
Get-ChildItem -Path "C:\YourPath" -Filter "*filename*" -Recurse | Remove-Item -Force
Zamień
"C:\YourPath"
na ścieżkę do folderu.- Korzystając z polecenia
cd
ifind
:find . -type f -name "*filename*" -delete
Zamień
filename
na nazwę pliku do usunięcia.- Aktualizacja najnowszych zmian plików za pomocą
translate -l
: @@CODE_BLOCK_16@@
Zastrzeżenie:
Niniejszy dokument został przetłumaczony przy użyciu usługi tłumaczenia AI Co-op Translator. Chociaż dokładamy starań, aby tłumaczenie było jak najbardziej precyzyjne, prosimy mieć na uwadze, że automatyczne tłumaczenia mogą zawierać błędy lub niedokładności. Oryginalny dokument w jego języku źródłowym powinien być uznawany za autorytatywne źródło. W przypadku informacji krytycznych zalecane jest skorzystanie z profesjonalnego tłumaczenia wykonanego przez człowieka. Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek nieporozumienia lub błędne interpretacje wynikające z korzystania z tego tłumaczenia.