co-op-translator

Zainstaluj pakiet Co-op translator

Co-op Translator to narzędzie wiersza poleceń (CLI), które pomaga tłumaczyć wszystkie pliki markdown oraz obrazy w Twoim projekcie na wiele języków. Ten poradnik przeprowadzi Cię przez konfigurację translatora i uruchomienie go w różnych scenariuszach.

Utwórz środowisko wirtualne

Możesz utworzyć środowisko wirtualne za pomocą pip lub Poetry. Wpisz jedno z poniższych poleceń w swoim terminalu.

Używając pip

python -m venv .venv

Używając Poetry

poetry init

Aktywuj środowisko wirtualne

Po utworzeniu środowiska wirtualnego musisz je aktywować. Kroki różnią się w zależności od systemu operacyjnego. Wpisz poniższe polecenie w swoim terminalu.

Zarówno dla pip, jak i Poetry

Używając Poetry

  1. Jeśli utworzyłeś środowisko za pomocą Poetry, wpisz poniższe polecenie w swoim terminalu, aby je aktywować.

     poetry shell
    

Instalacja pakietu i wymaganych zależności

Gdy Twoje środowisko wirtualne jest już gotowe i aktywowane, kolejnym krokiem jest instalacja niezbędnych zależności.

Szybka instalacja

Zainstaluj Co-Op Translator za pomocą pip

pip install co-op-translator

Lub

Zainstaluj za pomocą poetry

poetry add co-op-translator

Używając pip (z requirements.txt) jeśli sklonujesz to repozytorium

[!NOTE] Proszę NIE robić tego, jeśli instalujesz co-op translator przez szybką instalację.

  1. Jeśli używasz pip, wpisz poniższe polecenie w swoim terminalu. Automatycznie zainstaluje ono wymagane pakiety określone w pliku requirements.txt:

     pip install -r requirements.txt
    

Używając Poetry (z pyproject.toml)

  1. Jeśli używasz Poetry, wpisz poniższe polecenie w swoim terminalu. Automatycznie zainstaluje ono wymagane pakiety określone w pliku pyproject.toml:

     poetry install
    

Zastrzeżenie:
Ten dokument został przetłumaczony przy użyciu usługi tłumaczenia AI Co-op Translator. Chociaż dokładamy wszelkich starań, aby tłumaczenie było dokładne, należy pamiętać, że automatyczne tłumaczenia mogą zawierać błędy lub nieścisłości. Za autorytatywne źródło należy uznać oryginalny dokument w jego języku ojczystym. W przypadku informacji o znaczeniu krytycznym zalecane jest skorzystanie z profesjonalnego tłumaczenia wykonanego przez człowieka. Nie ponosimy odpowiedzialności za wszelkie nieporozumienia lub błędne interpretacje wynikające z korzystania z tego tłumaczenia.