co-op-translator

Command reference

Di Co-op Translator CLI get plenti options wey fit help you customize how you go take translate:

Command Wetin e mean
translate -l “language_codes” E go translate your project go inside di languages wey you specify. Example: translate -l “es fr de” go translate am go Spanish, French, and German. Use translate -l “all” to translate am go all di languages wey e support.
translate -l “language_codes” -u E go update di translations by deleting di ones wey dey before and create new ones. Warning: E go delete all di translations wey dey for di languages wey you specify.
translate -l “language_codes” -img E go translate only di image files dem.
translate -l “language_codes” -md E go translate only di Markdown files dem.
translate -l “language_codes” -nb E go translate only Jupyter notebook files (.ipynb).
translate -l “language_codes” –fix E go retranslate files wey get low confidence scores based on di previous evaluation results.
translate -l “language_codes” -d E go enable debug mode for detailed logging.
translate -l “language_codes” –save-logs, -s E go save DEBUG-level logs for files under /logs/ (console still dey controlled by -d)
translate -l “language_codes” -r “root_dir” E go specify di root directory of di project
translate -l “language_codes” -f E go use fast mode for image translation (fit do am up to 3x faster but small small quality and alignment go reduce).
translate -l “language_codes” -y E go automatically confirm all prompts (good for CI/CD pipelines)
translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer E go enable or disable adding machine translation disclaimer section to translated markdown and notebooks (default: enabled).
translate -l “language_codes” –help Help details inside di CLI wey show di commands wey dey available
evaluate -l “language_code” E go evaluate translation quality for one language and give confidence scores
evaluate -l “language_code” -c 0.8 E go evaluate translations with custom confidence threshold
evaluate -l “language_code” -f Fast evaluation mode (rule-based only, no LLM)
evaluate -l “language_code” -D Deep evaluation mode (LLM-based only, more thorough but slower)
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s E go save DEBUG-level logs for files under /logs/
migrate-links -l “language_codes” E go reprocess translated Markdown files to update links to notebooks (.ipynb). E prefer translated notebooks if dem dey; if no, e fit use original notebooks.
migrate-links -l “language_codes” -r E go specify di project root directory (default na current directory).
migrate-links -l “language_codes” –dry-run E go show which files go change but e no go write any change.
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original E no go rewrite links to original notebooks if translated ones no dey (e go update only if translated ones dey).
migrate-links -l “language_codes” -d E go enable debug mode for detailed logging.
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s E go save DEBUG-level logs for files under /logs/
migrate-links -l “all” -y E go process all languages and auto-confirm di warning prompt.

Usage examples

  1. Default way (add new translations without deleting di ones wey dey before): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. Add only new Korean image translations (no existing translations go delete): translate -l “ko” -img

  3. Update all Korean translations (Warning: E go delete all di Korean translations wey dey before before e re-translate): translate -l “ko” -u

  4. Update only Korean images (Warning: E go delete all di Korean images wey dey before before e re-translate): translate -l “ko” -img -u

  5. Add new markdown translations for Korean without touching other translations: translate -l “ko” -md

  6. Fix low confidence translations based on previous evaluation results: translate -l “ko” –fix

  7. Fix low confidence translations for specific files only (markdown): translate -l “ko” –fix -md

  8. Fix low confidence translations for specific files only (images): translate -l “ko” –fix -img

  9. Use fast mode for image translation: translate -l “ko” -img -f

  10. Fix low confidence translations with custom threshold: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. Debug mode example: - translate -l “ko” -d: E go enable debug logging.
  12. Save logs to files: translate -l “ko” -s
  13. Console DEBUG and file DEBUG: translate -l “ko” -d -s
  14. Translate without adding machine translation disclaimers to outputs: translate -l “ko” –no-disclaimer

  15. Migrate notebook links for Korean translations (update links to translated notebooks if dem dey): migrate-links -l “ko”

  16. Migrate links with dry-run (no file writes): migrate-links -l “ko” –dry-run

  17. Only update links if translated notebooks dey (no fallback to originals): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  18. Process all languages with confirmation prompt: migrate-links -l “all”

  19. Process all languages and auto-confirm: migrate-links -l “all” -y
  20. Save logs to files for migrate-links: migrate-links -l “ko ja” -s

Evaluation Examples

[!WARNING]
Beta Feature: Di evaluation function dey beta now. Dem release am to evaluate translated documents, but di evaluation methods and how e work well well still dey develop and fit change.

  1. Evaluate Korean translations: evaluate -l “ko”

  2. Evaluate with custom confidence threshold: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. Fast evaluation (rule-based only): evaluate -l “ko” -f

  4. Deep evaluation (LLM-based only): evaluate -l “ko” -D


Disclaimer: Dis document na wetin AI translation service Co-op Translator translate. Even though we try make e correct, abeg sabi say automated translation fit get some mistakes or no too correct. Di original document wey e dey for im own language na di correct one. If na serious matter, e better make person wey sabi translate am well do am. We no go responsible if person no understand well or if dem use dis translation do wrong tin.