co-op-translator

ਕਮਾਂਡ ਰੈਫਰੈਂਸ

Co-op Translator CLI ਕਈ ਵਿਕਲਪ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰ ਸਕੋ:

ਕਮਾਂਡ ਵੇਰਵਾ
translate -l “language_codes” ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ: translate -l “es fr de” ਨਾਲ ਸਪੇਨੀ, ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਅਤੇ ਜਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਵੇਗਾ। translate -l “all” ਨਾਲ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਰਥਿਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
translate -l “language_codes” -u ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਕੇ ਮੁੜ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਦਿੱਤੀ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਰੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।
translate -l “language_codes” -img ਸਿਰਫ਼ ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
translate -l “language_codes” -md ਸਿਰਫ਼ ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਫਾਈਲਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
translate -l “language_codes” -nb ਸਿਰਫ਼ Jupyter ਨੋਟਬੁੱਕ (.ipynb) ਫਾਈਲਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
translate -l “language_codes” –fix ਪਿਛਲੇ ਮੁਲਾਂਕਣ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ‘ਤੇ ਘੱਟ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਸਕੋਰ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
translate -l “language_codes” -d ਡੀਬੱਗ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਸਥਾਰਿਤ ਲਾਗਿੰਗ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।
translate -l “language_codes” –save-logs, -s DEBUG-ਲੇਵਲ ਲਾਗਾਂ /logs/ ਹੇਠਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ (ਕੰਸੋਲ 'ਤੇ -d ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਰਹੇਗਾ)
translate -l “language_codes” -r “root_dir” ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ root ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੱਸੋ
translate -l “language_codes” -f ਚਿੱਤਰ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਤੇਜ਼ ਮੋਡ ਵਰਤੋ (3x ਤੇਜ਼ ਪਲੌਟਿੰਗ, ਕੁਝ ਗੁਣਵੱਤਾ ਅਤੇ ਐਲਾਈਨਮੈਂਟ ਘਟ ਸਕਦੇ ਹਨ)
translate -l “language_codes” -y ਸਾਰੇ ਪ੍ਰੋਮਪਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਕਨਫਰਮ ਕਰੋ (CI/CD ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ)
translate -l “language_codes” –help CLI ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਵੇਰਵਾ
evaluate -l “language_code” ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਸਕੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
evaluate -l “language_code” -c 0.8 ਕਸਟਮ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ
evaluate -l “language_code” -f ਤੇਜ਼ ਮੁਲਾਂਕਣ ਮੋਡ (ਸਿਰਫ਼ ਨਿਯਮ-ਅਧਾਰਿਤ, LLM ਨਹੀਂ)
evaluate -l “language_code” -D ਡੀਪ ਮੁਲਾਂਕਣ ਮੋਡ (ਸਿਰਫ਼ LLM-ਅਧਾਰਿਤ, ਹੋਰ ਵਿਸਥਾਰਿਤ ਪਰ ਹੌਲੀ)
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s DEBUG-ਲੇਵਲ ਲਾਗਾਂ /logs/ ਹੇਠਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ
migrate-links -l “language_codes” ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀਆਂ ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਰਕੇ ਨੋਟਬੁੱਕ (.ipynb) ਲਈ ਲਿੰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ। ਜਿੱਥੇ ਅਨੁਵਾਦੀਤ ਨੋਟਬੁੱਕ ਉਪਲਬਧ ਹੋਣ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਅਸਲ ਨੋਟਬੁੱਕ ‘ਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
migrate-links -l “language_codes” -r ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ root ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੱਸੋ (ਡਿਫਾਲਟ: ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ)
migrate-links -l “language_codes” –dry-run ਦਿਖਾਓ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਬਦਲਣਗੀਆਂ, ਪਰ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਾ ਲਿਖੋ।
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original ਜਦੋਂ ਅਨੁਵਾਦੀਤ ਨੋਟਬੁੱਕ ਨਾ ਮਿਲਣ, ਤਾਂ ਅਸਲ ਨੋਟਬੁੱਕ ਲਈ ਲਿੰਕ ਨਾ ਲਿਖੋ (ਸਿਰਫ਼ ਜਦੋਂ ਅਨੁਵਾਦੀਤ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ)
migrate-links -l “language_codes” -d ਵਿਸਥਾਰਿਤ ਲਾਗਿੰਗ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s DEBUG-ਲੇਵਲ ਲਾਗਾਂ /logs/ ਹੇਠਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ
migrate-links -l “all” -y ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪ੍ਰੋਮਪਟ ਆਟੋ-ਕਨਫਰਮ ਕਰੋ।

ਵਰਤੋਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ

  1. ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਹਾਰ (ਨਵੇਂ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਮੌਜੂਦਾ ਨਾ ਮਿਟਾਓ): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. ਸਿਰਫ਼ ਨਵੇਂ ਕੋਰੀਅਨ ਚਿੱਤਰ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ (ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾ ਮਿਟਾਓ): translate -l “ko” -img

  3. ਸਾਰੇ ਕੋਰੀਅਨ ਅਨੁਵਾਦ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ (ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਸਾਰੇ ਮੌਜੂਦਾ ਕੋਰੀਅਨ ਅਨੁਵਾਦ ਮਿਟਾ ਕੇ ਮੁੜ-ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੇਗਾ): translate -l “ko” -u

  4. ਸਿਰਫ਼ ਕੋਰੀਅਨ ਚਿੱਤਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ (ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਸਾਰੇ ਮੌਜੂਦਾ ਕੋਰੀਅਨ ਚਿੱਤਰ ਮਿਟਾ ਕੇ ਮੁੜ-ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੇਗਾ): translate -l “ko” -img -u

  5. ਕੋਰੀਅਨ ਲਈ ਨਵੇਂ ਮਾਰਕਡਾਊਨ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ‘ਤੇ ਅਸਰ ਨਾ ਪਾਓ: translate -l “ko” -md

  6. ਪਿਛਲੇ ਮੁਲਾਂਕਣ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ‘ਤੇ ਘੱਟ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਾਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਠੀਕ ਕਰੋ: translate -l “ko” –fix

  7. ਸਿਰਫ਼ ਕੁਝ ਫਾਈਲਾਂ (ਮਾਰਕਡਾਊਨ) ਲਈ ਘੱਟ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਾਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਠੀਕ ਕਰੋ: translate -l “ko” –fix -md

  8. ਸਿਰਫ਼ ਕੁਝ ਫਾਈਲਾਂ (ਚਿੱਤਰ) ਲਈ ਘੱਟ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਾਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਠੀਕ ਕਰੋ: translate -l “ko” –fix -img

  9. ਚਿੱਤਰ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਤੇਜ਼ ਮੋਡ ਵਰਤੋ: translate -l “ko” -img -f

  10. ਕਸਟਮ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ ਨਾਲ ਘੱਟ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਾਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਠੀਕ ਕਰੋ: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. ਡੀਬੱਗ ਮੋਡ ਉਦਾਹਰਨ: - translate -l “ko” -d: ਡੀਬੱਗ ਲਾਗਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।
  12. ਲਾਗਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ: translate -l “ko” -s
  13. ਕੰਸੋਲ DEBUG ਅਤੇ ਫਾਈਲ DEBUG: translate -l “ko” -d -s

  14. ਕੋਰੀਅਨ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਲਈ ਨੋਟਬੁੱਕ ਲਿੰਕ ਮਾਈਗ੍ਰੇਟ ਕਰੋ (ਜਿੱਥੇ ਅਨੁਵਾਦੀਤ ਨੋਟਬੁੱਕ ਉਪਲਬਧ ਹੋਣ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ): migrate-links -l “ko”

  15. ਡ੍ਰਾਈ-ਰਨ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਮਾਈਗ੍ਰੇਟ ਕਰੋ (ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ): migrate-links -l “ko” –dry-run

  16. ਸਿਰਫ਼ ਜਦੋਂ ਅਨੁਵਾਦੀਤ ਨੋਟਬੁੱਕ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ, ਲਿੰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ (ਅਸਲ ਲਈ ਫਾਲਬੈਕ ਨਾ ਕਰੋ): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  17. ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਰੋ, ਕਨਫਰਮੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਮਪਟ ਆਵੇ: migrate-links -l “all”

  18. ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਟੋ-ਕਨਫਰਮ ਕਰੋ: migrate-links -l “all” -y
  19. migrate-links ਲਈ ਲਾਗਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ: migrate-links -l “ko ja” -s

ਮੁਲਾਂਕਣ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ

[!WARNING]
ਬੀਟਾ ਫੀਚਰ: ਮੁਲਾਂਕਣ ਫੰਕਸ਼ਨਾਲਿਟੀ ਹੁਣੇ ਬੀਟਾ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਅਨੁਵਾਦੀਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਅਤੇ ਮੁਲਾਂਕਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਅਤੇ ਵਿਸਥਾਰਿਤ ਇੰਪਲੀਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਵਿਕਾਸ ਹੇਠ ਹਨ ਅਤੇ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।

  1. ਕੋਰੀਅਨ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰੋ: evaluate -l “ko”

  2. ਕਸਟਮ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ ਨਾਲ ਮੁਲਾਂਕਣ: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. ਤੇਜ਼ ਮੁਲਾਂਕਣ (ਸਿਰਫ਼ ਨਿਯਮ-ਅਧਾਰਿਤ): evaluate -l “ko” -f

  4. ਡੀਪ ਮੁਲਾਂਕਣ (ਸਿਰਫ਼ LLM-ਅਧਾਰਿਤ): evaluate -l “ko” -D


ਅਸਵੀਕਰਨ:
ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ AI ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ Co-op Translator ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਯਥਾਸੰਭਵ ਸਹੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤੀਆਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਮੂਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਜਿਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਹ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਨੂੰ ਹੀ ਅਧਿਕਾਰਤ ਸਰੋਤ ਮੰਨਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ, ਤਾਂ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਮਨੁੱਖੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਗਲਤਫਹਿਮੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਵਿਆਖਿਆ ਲਈ ਅਸੀਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।