Co-op Translator CLI ले अनुवाद प्रक्रिया अनुकूलन गर्न विभिन्न विकल्पहरू प्रदान गर्दछ:
| Command | Description |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | तपाइँको परियोजनालाई निर्दिष्ट भाषाहरूमा अनुवाद गर्दछ। उदाहरण: translate -l “es fr de” ले स्पेनी, फ्रेञ्च, र जर्मनमा अनुवाद गर्दछ। सबै समर्थित भाषाहरूमा अनुवाद गर्न translate -l “all” प्रयोग गर्नुहोस्। |
| translate -l “language_codes” -u | अनुवादहरू अद्यावधिक गर्दछ, विद्यमान अनुवादहरू मेटाएर पुनः सिर्जना गर्दछ। चेतावनी: यसले निर्दिष्ट भाषाहरूका सबै वर्तमान अनुवादहरू मेटाउँछ। |
| translate -l “language_codes” -img | केवल छवि फाइलहरू अनुवाद गर्दछ। |
| translate -l “language_codes” -md | केवल Markdown फाइलहरू अनुवाद गर्दछ। |
| translate -l “language_codes” -nb | केवल Jupyter नोटबुक फाइलहरू (.ipynb) अनुवाद गर्दछ। |
| translate -l “language_codes” –fix | पहिलेको मूल्याङ्कन परिणामहरूमा आधारित कम विश्वास स्कोर भएका फाइलहरू पुनः अनुवाद गर्दछ। |
| translate -l “language_codes” -d | विस्तृत लगिङको लागि डिबग मोड सक्षम पार्छ। |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | परियोजनाको root निर्देशिका निर्दिष्ट गर्दछ |
| translate -l “language_codes” -f | छवि अनुवादका लागि छिटो मोड प्रयोग गर्दछ (थोरै गुणस्तर र मिलानमा घाटा हुने गरी 3 गुणा छिटो प्लटिङ)। |
| translate -l “language_codes” -y | सबै प्रम्प्टहरू स्वचालित रूपमा पुष्टि गर्दछ (CI/CD पाइपलाइनहरूका लागि उपयोगी) |
| translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer | अनुवाद गरिएको markdown र नोटबुकहरूमा मेसिन अनुवाद अस्वीकरण खण्ड थप्ने वा नथप्ने (पूर्वनिर्धारित: सक्षम)। |
| translate -l “language_codes” –repo-url “https://github.com/org/repo.git” | तपाइँको रिपोजिटरी URL सँग README भाषाहरू सेक्सन सल्लाह (स्पार्स चेकआउट) वैयक्तिकृत गर्नुहोस्। |
| translate -l “language_codes” –help | CLI भित्र उपलब्ध कमाण्डहरूको मद्दत विवरण |
| evaluate -l “language_code” | एक विशेष भाषाका अनुवाद गुणस्तर मूल्याङ्कन गर्दछ र विश्वास स्कोर प्रदान गर्दछ |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | व्यक्तिगत विश्वास सीमा सहित अनुवाद मूल्याङ्कन गर्दछ |
| evaluate -l “language_code” -f | छिटो मूल्याङ्कन मोड (नियम-आधारित मात्र, LLM बिना) |
| evaluate -l “language_code” -D | गहिरो मूल्याङ्कन मोड (LLM-आधारित मात्र, थप व्यापक तर ढिलो) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | |
| migrate-links -l “language_codes” | अनुवाद गरिएको Markdown फाइलहरू पुनः प्रक्रिया गरी नोटबुक (.ipynb) का लिंकहरू अपडेट गर्दछ। अनुवादित नोटबुक उपलब्ध हुँदा प्राथमिकता दिन्छ; नभए मूल नोटबुकमा फर्किन सक्छ। |
| migrate-links -l “language_codes” -r | परियोजना root निर्देशिका निर्दिष्ट गर्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित: हालको निर्देशिका)। |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | कुन फाइलहरू परिवर्तन हुने देखाउँछ बिना लेख्ने। |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | अनुवादित संस्करण नभएमा मूल नोटबुकहरूमा लिंक पुनः लेख्ने छैन (केवल अनुवादित जब उपलब्ध हुन्छ)। |
| migrate-links -l “language_codes” -d | विस्तृत लगिङको लागि डिबग मोड सक्षम पार्छ। |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | |
| migrate-links -l “all” -y | सबै भाषाहरू प्रक्रियामा राख्छ र चेतावनी प्रम्प्ट स्वचालित पुष्टि गर्दछ। |
पूर्वनिर्धारित व्यवहार (विद्यमान अनुवादहरू मेटाउने बिना नयाँ अनुवाद थप्नुहोस्): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
केवल नयाँ कोरियन छवि अनुवादहरू थप्नुहोस् (विद्यमान अनुवादहरू मेटिदैन): translate -l “ko” -img
सबै कोरियन अनुवादहरू अद्यावधिक गर्नुहोस् (चेतावनी: यसले सबै विद्यमान कोरियन अनुवादहरू मेटाएर पुनः अनुवाद गर्दछ): translate -l “ko” -u
केवल कोरियन छविहरू अद्यावधिक गर्नुहोस् (चेतावनी: यसले सबै विद्यमान कोरियन छविहरू मेटाएर पुनः अनुवाद गर्दछ): translate -l “ko” -img -u
कोरियनका लागि नयाँ markdown अनुवादहरू थप्नुहोस् अन्य अनुवादहरूमा असर नगरी: translate -l “ko” -md
पहिलेको मूल्याङ्कन परिणामहरूमा आधारित कम विश्वास अनुवादहरू सुधार्नुहोस्: translate -l “ko” –fix
विशेष फाइलहरूका लागि मात्र कम विश्वास अनुवाद सुधार्नुहोस् (markdown): translate -l “ko” –fix -md
विशेष फाइलहरूका लागि मात्र कम विश्वास अनुवाद सुधार्नुहोस् (छवि): translate -l “ko” –fix -img
छवि अनुवादका लागि छिटो मोड प्रयोग गर्नुहोस्: translate -l “ko” -img -f
कस्टम सीमा सहित कम विश्वास अनुवादहरू सुधार्नुहोस्: translate -l “ko” –fix -c 0.8
आउटपुटहरूमा मेसिन अनुवाद अस्वीकरण थप्ने बिना अनुवाद गर्नुहोस्: translate -l “ko” –no-disclaimer
कोरियन अनुवादका लागि नोटबुक लिंकहरू स्थानान्तरण गर्नुहोस् (अनुवादित नोटबुक उपलब्ध हुँदा लिंकहरू अपडेट गर्नुहोस्): migrate-links -l “ko”
ड्राइ-रनसहित लिंक स्थानान्तरण गर्नुहोस् (फाइल लेख्ने छैन): migrate-links -l “ko” –dry-run
अनुवादित नोटबुकहरू हुँदा मात्र लिंकहरू अपडेट गर्नुहोस् (मूलमा फर्किंदैन): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
सबै भाषाहरू प्रक्रियामा राख्न पुष्टि प्रम्प्ट: migrate-links -l “all”
migrate-links का लागि लग फाइलहरूमा बचत गर्नुहोस्: migrate-links -l “ko ja” -s
[!WARNING]
Beta Feature: मूल्याङ्कन कार्यक्षमता हाल बीटा अवस्थामा छ। यो सुविधा अनुवादित कागजातहरू मूल्याङ्कन गर्न जारी गरिएको हो, र मूल्याङ्कन विधिहरू तथा विस्तृत कार्यान्वयन अझै विकासको क्रममा छन् र परिवर्तनमा पर्न सक्छ।
कोरियन अनुवाद मूल्याङ्कन गर्नुहोस्: evaluate -l “ko”
कस्टम विश्वास सीमा सहित मूल्याङ्कन गर्नुहोस्: evaluate -l “ko” -c 0.8
छिटो मूल्याङ्कन (नियम-आधारित मात्र): evaluate -l “ko” -f
गहिरो मूल्याङ्कन (LLM-आधारित मात्र): evaluate -l “ko” -D
अस्वीकरण:
यो दस्तावेज़ Co-op Translator नामक AI अनुवाद सेवा प्रयोग गरी अनुवाद गरिएको हो। हामी शुद्धताको प्रयास गर्दछौं, तर कृपया बुझ्नुहोस् कि स्वचालित अनुवादमा त्रुटि वा अशुद्धता हुन सक्दछ। मूल दस्तावेज़ जुन यसको मूल भाषामा छ, त्यसलाई प्राधिकृत स्रोतको रूपमा मानिनु पर्नेछ। महत्वपूर्ण जानकारीको लागि, व्यावसायिक मानव अनुवाद सिफारिस गरिन्छ। यस अनुवादको प्रयोगबाट उत्पन्न कुनै पनि गलतफहमी वा गलत व्याख्याका लागि हामी जिम्मेवार हुने छैनौं।