co-op-translator

कमाण्ड सन्दर्भ

Co-op Translator CLI ले अनुवाद प्रक्रियालाई अनुकूलन गर्न विभिन्न विकल्पहरू प्रदान गर्दछ:

कमाण्ड विवरण
translate -l “language_codes” तपाईंको प्रोजेक्टलाई निर्दिष्ट भाषाहरूमा अनुवाद गर्छ। उदाहरण: translate -l “es fr de” ले स्पेनिश, फ्रेन्च, र जर्मनमा अनुवाद गर्छ। सबै समर्थित भाषाहरूमा अनुवाद गर्न translate -l “all” प्रयोग गर्नुहोस्।
translate -l “language_codes” -u अनुवादहरू अपडेट गर्छ, पुराना अनुवादहरू मेटेर पुनः सिर्जना गर्छ। चेतावनी: यसले निर्दिष्ट भाषाहरूका सबै वर्तमान अनुवादहरू मेट्नेछ।
translate -l “language_codes” -img केवल छवि फाइलहरू अनुवाद गर्छ।
translate -l “language_codes” -md केवल मार्कडाउन फाइलहरू अनुवाद गर्छ।
translate -l “language_codes” -nb केवल जुपिटर नोटबुक फाइलहरू (.ipynb) अनुवाद गर्छ।
translate -l “language_codes” –fix अघिल्लो मूल्यांकन परिणामहरूमा आधारित कम विश्वास स्तर भएका फाइलहरू पुनः अनुवाद गर्छ।
translate -l “language_codes” -d विस्तृत लगिङका लागि डिबग मोड सक्षम पार्छ।
translate -l “language_codes” –save-logs, -s DEBUG स्तरका लगहरू /logs/ अन्तर्गत फाइलहरूमा बचत गर्छ (कन्सोल -d द्वारा नियन्त्रणमा रहन्छ)
translate -l “language_codes” -r “root_dir” प्रोजेक्टको मूल निर्देशिका निर्दिष्ट गर्छ
translate -l “language_codes” -f छवि अनुवादका लागि छिटो मोड प्रयोग गर्छ (थोरै गुणस्तर र सन्तुलनमा असर गर्दै ३ गुणा छिटो प्लटिङ)
translate -l “language_codes” -y सबै प्रम्प्टहरू स्वचालित रूपमा पुष्टि गर्छ (CI/CD पाइपलाइनहरूका लागि उपयोगी)
translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer अनुवादित मार्कडाउन र नोटबुकहरूमा मेसिन अनुवाद अस्वीकरण खण्ड थप्न वा हटाउन सक्षम पार्छ (पूर्वनिर्धारित: सक्षम)
translate -l “language_codes” –help CLI भित्र उपलब्ध कमाण्डहरूको मद्दत विवरण देखाउँछ
evaluate -l “language_code” निर्दिष्ट भाषाको अनुवाद गुणस्तर मूल्याङ्कन गर्छ र विश्वास स्कोरहरू प्रदान गर्छ
evaluate -l “language_code” -c 0.8 अनुकूलित विश्वास सीमा सहित अनुवाद मूल्याङ्कन गर्छ
evaluate -l “language_code” -f छिटो मूल्याङ्कन मोड (केवल नियम-आधारित, LLM बिना)
evaluate -l “language_code” -D गहिरो मूल्याङ्कन मोड (केवल LLM-आधारित, बढी विस्तृत तर ढिलो)
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s DEBUG स्तरका लगहरू /logs/ मा बचत गर्छ
migrate-links -l “language_codes” अनुवादित मार्कडाउन फाइलहरू पुनः प्रक्रिया गरेर नोटबुक (.ipynb) का लिंकहरू अपडेट गर्छ। अनुवादित नोटबुकहरू उपलब्ध हुँदा प्राथमिकता दिन्छ; नभए मूल नोटबुकमा फर्कन सक्छ।
migrate-links -l “language_codes” -r प्रोजेक्ट मूल निर्देशिका निर्दिष्ट गर्छ (पूर्वनिर्धारित: वर्तमान निर्देशिका)
migrate-links -l “language_codes” –dry-run परिवर्तनहरू लेख्नु अघि कुन फाइलहरू परिवर्तन हुने देखाउँछ
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original अनुवादित नोटबुकहरू नभएको अवस्थामा मूल नोटबुक लिंकहरू पुनः लेख्दैन (केवल अनुवादित हुँदा मात्र अपडेट गर्छ)
migrate-links -l “language_codes” -d विस्तृत लगिङका लागि डिबग मोड सक्षम पार्छ
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s DEBUG स्तरका लगहरू /logs/ मा बचत गर्छ
migrate-links -l “all” -y सबै भाषाहरू प्रक्रिया गर्छ र चेतावनी प्रम्प्ट स्वचालित रूपमा पुष्टि गर्छ

प्रयोगका उदाहरणहरू

  1. पूर्वनिर्धारित व्यवहार (अघिका अनुवादहरू मेट्नु बिना नयाँ अनुवाद थप्ने): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. केवल नयाँ कोरियन छवि अनुवादहरू थप्ने (अघिका अनुवादहरू मेटिंदैन): translate -l “ko” -img

  3. सबै कोरियन अनुवादहरू अपडेट गर्ने (चेतावनी: यसले सबै अघिका कोरियन अनुवादहरू मेटेर पुनः अनुवाद गर्छ): translate -l “ko” -u

  4. केवल कोरियन छविहरू अपडेट गर्ने (चेतावनी: यसले सबै अघिका कोरियन छविहरू मेटेर पुनः अनुवाद गर्छ): translate -l “ko” -img -u

  5. अन्य अनुवादहरूमा असर नगरी कोरियन मार्कडाउन अनुवादहरू मात्र थप्ने: translate -l “ko” -md

  6. अघिल्लो मूल्यांकन परिणामहरूमा आधारित कम विश्वास अनुवादहरू सुधार्ने: translate -l “ko” –fix

  7. विशेष फाइलहरूमा मात्र कम विश्वास अनुवादहरू सुधार्ने (मार्कडाउन): translate -l “ko” –fix -md

  8. विशेष फाइलहरूमा मात्र कम विश्वास अनुवादहरू सुधार्ने (छवि): translate -l “ko” –fix -img

  9. छवि अनुवादका लागि छिटो मोड प्रयोग गर्ने: translate -l “ko” -img -f

  10. अनुकूलित सीमा सहित कम विश्वास अनुवादहरू सुधार्ने: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. डिबग मोड उदाहरण: - translate -l “ko” -d: डिबग लगिङ सक्षम पार्ने।
  12. लगहरू फाइलमा बचत गर्ने: translate -l “ko” -s
  13. कन्सोल DEBUG र फाइल DEBUG दुबै: translate -l “ko” -d -s
  14. आउटपुटमा मेसिन अनुवाद अस्वीकरण नथप्ने: translate -l “ko” –no-disclaimer

  15. कोरियन अनुवादका लागि नोटबुक लिंकहरू माइग्रेट गर्ने (अनुवादित नोटबुक उपलब्ध हुँदा लिंक अपडेट गर्ने): migrate-links -l “ko”

  16. ड्राइ-रन सहित लिंक माइग्रेट गर्ने (कुनै फाइल लेख्दैन): migrate-links -l “ko” –dry-run

  17. अनुवादित नोटबुकहरू हुँदा मात्र लिंक अपडेट गर्ने (मूलमा फर्किंदैन): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  18. सबै भाषाहरू प्रक्रिया गर्ने र पुष्टि प्रम्प्ट देखाउने: migrate-links -l “all”

  19. सबै भाषाहरू प्रक्रिया गर्ने र स्वचालित पुष्टि गर्ने: migrate-links -l “all” -y
  20. migrate-links का लागि लगहरू फाइलमा बचत गर्ने: migrate-links -l “ko ja” -s

मूल्यांकनका उदाहरणहरू

[!WARNING]
Beta Feature: मूल्यांकन कार्यक्षमता हाल बीटा अवस्थामा छ। यो सुविधा अनुवादित कागजातहरू मूल्याङ्कन गर्न जारी गरिएको हो, र मूल्यांकन विधिहरू तथा विस्तृत कार्यान्वयन अझै विकासाधीन छन् र परिवर्तन हुन सक्छन्।

  1. कोरियन अनुवाद मूल्याङ्कन गर्ने: evaluate -l “ko”

  2. अनुकूलित विश्वास सीमा सहित मूल्याङ्कन गर्ने: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. छिटो मूल्याङ्कन (केवल नियम-आधारित): evaluate -l “ko” -f

  4. गहिरो मूल्याङ्कन (केवल LLM-आधारित): evaluate -l “ko” -D


अस्वीकरण: यो दस्तावेज AI अनुवाद सेवा Co-op Translator प्रयोग गरी अनुवाद गरिएको हो। हामी शुद्धताका लागि प्रयासरत छौं, तर कृपया ध्यान दिनुहोस् कि स्वचालित अनुवादमा त्रुटि वा अशुद्धता हुन सक्छ। मूल दस्तावेज यसको मूल भाषामा आधिकारिक स्रोत मानिनु पर्छ। महत्वपूर्ण जानकारीका लागि व्यावसायिक मानव अनुवाद सिफारिस गरिन्छ। यस अनुवादको प्रयोगबाट उत्पन्न कुनै पनि गलतफहमी वा गलत व्याख्याका लागि हामी जिम्मेवार छैनौं।