The Co-op Translator CLI သည် ဘာသာပြန်ခြင်းဖြစ်စဉ်ကို ကိုယ်တိုင်ပြုပြင်နိုင်အောင် အရွေးများစွာကို ပံ့ပိုးပေးပါသည်-
| Command | Description |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | သင့် project ကို ဖော်ပြထားသောဘာသာစကားများသို့ ဘာသာပြန်သည်။ ဥပမာ- translate -l “es fr de” ဆိုသည်မှာ စပိန်၊ ပြင်သစ် နှင့်ဂျာမန်ဘာသာသို့ ဘာသာပြန်ခြင်းဖြစ်သည်။ translate -l “all” ကို အသုံးပြုပြီး ပံ့ပိုးထားသော ဘာသာစကားအားလုံးကို ဘာသာပြန်နိုင်ပါသည်။ |
| translate -l “language_codes” -u | ရှိပြီးသားဘာသာပြန်ချက်များကို ဖျက်သိမ်းပြီး ပြန်လည်ဖန်တီးခြင်းဖြင့် ဘာသာပြန်ချက်များကို အပ်ဒိတ်လုပ်သည်။ သတိပြုရန်- သတ်မှတ်ထားသောဘာသာစကားများအတွက် လက်ရှိ ဘာသာပြန်ချက်များအားလုံး ဖျက်သိမ်းမည်။ |
| translate -l “language_codes” -img | ပုံဖိုင်များကိုသာ ဘာသာပြန်သည်။ |
| translate -l “language_codes” -md | Markdown ဖိုင်များကိုသာ ဘာသာပြန်သည်။ |
| translate -l “language_codes” -nb | Jupyter notebook ဖိုင်များ (.ipynb) ကိုသာ ဘာသာပြန်သည်။ |
| translate -l “language_codes” –fix | ယခင် ပြင်ဆင်မှုရလဒ်တို့အရ ယုံကြည်မှုအနည်းငယ်ရှိသော ဖိုင်များကို ပြန်လည်ဘာသာပြန်သည်။ |
| translate -l “language_codes” -d | အသေးစိတ် မှတ်တမ်းတင်မှုအတွက် debug mode ကို ဖွင့်သည်။ |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | DEBUG အဆင့် မှတ်တမ်းများကို |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | project ၏ root directory ကို သတ်မှတ်သည် |
| translate -l “language_codes” -f | ပုံ ဘာသာပြန်မှုတွင် အရည်အသွေးနှင့် alignment ၌ အနည်းငယ် ကန့်သတ်ချက်ရှိသော်လည်း အမြန်လုပ်ဆောင်နိုင်သည့် ပုံမှန်မိုက်( fast mode) ကို အသုံးပြုသည် (3 ဆအထိမြန်) |
| translate -l “language_codes” -y | မေးခွန်းများအားလုံးကို အလိုအလျောက် အတည်ပြုသည် (CI/CD pipeline များတွင် အသုံးဝင်သည်) |
| translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer | ဘာသာပြန်ထားသော markdown နှင့် notebook များတွင် ကွန်ပျူတာဘာသာပြန်ချက် disclaimer အပိုင်း ထည့်သွင်းခြင်းကို ဖွင့်/ပိတ်သည် (မူရင်း: ဖွင့်ထားသည်) |
| translate -l “language_codes” –repo-url “https://github.com/org/repo.git” | README ဘာသာစကားများ အပိုင်း advisory (sparse checkout) ကို သင့် repository URL ဖြင့် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးပြင်ဆင်သည်။ |
| translate -l “language_codes” –help | CLI တွင် ရရှိနိုင်သော command များအား အသေးစိတ် အကူအညီပြသည် |
| evaluate -l “language_code” | သတ်မှတ်ထားသော ဘာသာစကားအတွက် ဘာသာပြန်ရည်မှန်းချက်အရည်အသွေးကို အကဲဖြတ်ပြီး ယုံကြည်မှုအဆင့်များထုတ်ပြသည် |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | စိတ်တိုင်းကျ ယုံကြည်မှုနည်းနည်းကို အသုံးပြု၍ ဘာသာပြန်ချက်များကို အကဲဖြတ်သည် |
| evaluate -l “language_code” -f | အမြန် အကဲဖြတ်ခြင်း(နည်းဥပဒေပေါ်မူတည်သည့် တစ်ခုတည်း၊ LLM မပါ) |
| evaluate -l “language_code” -D | အနက်ရှိုင်းသော အကဲဖြတ်ခြင်း (LLM ပေါ်မူတည်သည့် တစ်ခုတည်း၊ ပိုမိုနက်ရှိုင်းပြီး နည်းနည်း နှေး) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | DEBUG အဆင့် မှတ်တမ်းများကို |
| migrate-links -l “language_codes” | ဘာသာပြန်ထားသော Markdown ဖိုင်များကို ပြန်လည်လုပ်ဆောင်ပြီး notebooks (.ipynb) များသို့ ညွှန်ကြားထားသော လင့်ခ်များကို အပ်ဒိတ်လုပ်သည်။ ဘာသာပြန်ထားသော notebooks ရှိပါက အထက်တန်းဦးစားပေးသည်၊ မရှိပါက မူရင်း notebooks သို့ ပြန်လည်စစ်ဆေးနိုင်သည်။ |
| migrate-links -l “language_codes” -r | project root directory ကို သတ်မှတ်သည် (မူရင်း: လက်ရှိ directory) |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | ဘယ်ဖိုင်များပြောင်းလဲမည်ကို ရေးမရခြင်းဖြင့် ပြသသည်။ |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | ဘာသာပြန်ထားသော ညွှန်ကြားချက်များ မရှိပါက လင့်ခ်များကို မူရင်း notebooks သို့ ပြန်လည်ရေးသားမည် မဟုတ်ပါ (ဘာသာပြန်ထားသော ရှိသည့်အခါသာ အပ်ဒိတ်လုပ်သည်) |
| migrate-links -l “language_codes” -d | အသေးစိတ် မှတ်တမ်းတင်မှုအတွက် debug mode ကို ဖွင့်သည်။ |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | DEBUG အဆင့် မှတ်တမ်းများကို |
| migrate-links -l “all” -y | ဘာသာစကားအားလုံးကို လုပ်ဆောင်ပြီး သတိပေးချက် prompt ကို အလိုအလျောက် အတည်ပြုသည်။ |
ပုံမှန် လုပ်ဆောင်ချက် ( ရှိပြီးသား ဘာသာပြန်ချက်များကို ဖျက်သိမ်းခြင်း မရှိဘဲ အသစ်တိုးထည့်ခြင်း) : translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
ကိုရီးယားဘာသာ အတွက် ပုံဘာသာပြန်ချက် အသစ်သာ တိုးထည့်ခြင်း ( ရှိပြီးသားဘာသာပြန်ချက် မဖျက်သိမ်းပါ) : translate -l “ko” -img
ကိုရီးယားဘာသာပြန်ချက်အားလုံးကို အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း (သတိ- ရှိပြီးသား ကိုရီးယားဘာသာပြန်ချက်များအားလုံး ဖျက်ပြီး ပြန်လည်ဘာသာပြန်မည်။) : translate -l “ko” -u
ကိုရီးယားပုံများကိုသာ အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း (သတိ- ရှိပြီးသား ကိုရီးယားပုံများအားလုံး ဖျက်ပြီး ပြန်လည်ဘာသာပြန်မည်။) : translate -l “ko” -img -u
ကိုရီးယား markdown ဘာသာပြန်ချက်အသစ်များကိုသာ တိုးထည့်ခြင်း၊ အခြားဘာသာပြန်ချက်များကို မထိခိုက်ဘဲ: translate -l “ko” -md
ယခင်အကဲဖြတ်မှုရလဒ်ပေါ်မူတည်၍ ယုံကြည်မှုနည်းသော ဘာသာပြန်ချက်များကို ပြုပြင်ခြင်း: translate -l “ko” –fix
အချို့ဖိုင်များသာ ယုံကြည်မှုနည်းသော ဘာသာပြန်ချက်များကို ပြုပြင်ခြင်း (markdown): translate -l “ko” –fix -md
အချို့ပုံဖိုင်များသာ ယုံကြည်မှုနည်းသော ဘာသာပြန်ချက်များကို ပြုပြင်ခြင်း (ပုံများ): translate -l “ko” –fix -img
ပုံဘာသာပြန်မှုအတွက် အမြန် mode ကို အသုံးပြုခြင်း: translate -l “ko” -img -f
စိတ်တိုင်းကျ ယုံကြည်မှုနည်းနည်းဖြင့် ယုံကြည်မှုနည်းဘားသာပြန်ချက်များပြုပြင်ခြင်း: translate -l “ko” –fix -c 0.8
ဘာသာပြန်ဆိုးကြောင်း ထည့်သွင်းခြင်း မရှိဘဲ ဘာသာပြန်ခြင်း: translate -l “ko” –no-disclaimer
ကိုရီးယားဘာသာပြန်စာအတွက် notebook လင့်ခ်များ ရွှေ့ပြောင်းခြင်း (ဘာသာပြန်ထားသော notebooks မရှိပါက links များ အပ်ဒိတ်ပြုလုပ်သည်): migrate-links -l “ko”
လင့်ခ်များ ရွှေ့ပြောင်းခြင်းကို လုပ်ဆောင်မည်ဖြစ်ပေမယ့် ဖိုင်ရေးသားမှု မရှိသော အခြေနေ: migrate-links -l “ko” –dry-run
ဘာသာပြန်ထားသော notebooks ရှိသောအခါသာ လင့်ခ်များ အပ်ဒိတ်ပြုလုပ်ခြင်း (မူရင်း notebooks သို့ ပြန်လည်မရန်): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
ဘာသာစကားအားလုံးကို သတိပေးချက် prompt ဖြင့် လုပ်ဆောင်ခြင်း: migrate-links -l “all”
migrate-links အတွက် မှတ်တမ်းများကို ဖိုင်ထုတ်ခြင်း: migrate-links -l “ko ja” -s
[!WARNING]
Beta Feature: အကဲဖြတ်မှု လုပ်ဆောင်ချက်သည် ယခုအခါ beta အဆင့်တွင် ရှိပါသည်။ ၎င်းသည် ဘာသာပြန်ထားသောစာတမ်းများကို အကဲဖြတ်ရန် ထုတ်ပြန်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်ပြီး၊ အကဲဖြတ်မှုနည်းလမ်းများနှင့် အသေးစိတ်အကောင်အထည်ဖော်မှုများကို မကြာခင် ဆက်လက်ဖွံ့ဖြိုးနေဆဲဖြစ်ပြီး ပြောင်းလဲမှုများ ဖြစ်နိုင်ပါသည်။
ကိုရီးယားဘာသာပြန်ချက်များကို အကဲဖြတ်ခြင်း: evaluate -l “ko”
စိတ်တိုင်းကျ ယုံကြည်မှုနည်းကြောင်းနှင့်အတူ အကဲဖြတ်ခြင်း: evaluate -l “ko” -c 0.8
အမြန် အကဲဖြတ်ခြင်း (နည်းဥပဒေပေါ်မူတည်သည့် တစ်ခုတည်း): evaluate -l “ko” -f
အနက်ရှိုင်း အကဲဖြတ်ခြင်း (LLM ပေါ်မူတည်သည့် တစ်ခုတည်း): evaluate -l “ko” -D
အကြောင်းကြားချက်:
ဤစာတမ်းကို AI ဘာသာပြန်ဝန်ဆောင်မှု Co-op Translator အသုံးပြု၍ ဘာသာပြန်ထားပါသည်။ ကျနော်တို့သည် တိကျမှုအတွက် ကြိုးပမ်းမည်ဖြစ်သော်လည်း၊ အလိုအလျောက် ဘာသာပြန်မှုများတွင် အမှားများ သို့မဟုတ် မမှန်ကန်ချက်များ ရှိနိုင်ကြောင်း သတိပြုပါ။ မူလစာတမ်းကို ဘာသာစကားဒေသျခားအတိုင်း အတည်ပြုရင်းမြစ်အဖြစ် သတ်မှတ်သင့်ပါသည်။ အရေးကြီးသော အချက်အလက်များအတွက် ပရော်ဖက်ရှင်နယ် လူဘာသာပြန်ကို အကြံပြုပါသည်။ ဤဘာသာပြန်မှု အသုံးပြုမှုကြောင့် ဖြစ်ပေါ်သည့် မမှန်ကန်မှုများ သို့မဟုတ် လွဲမှားမြင်ယောင်ချက်များအတွက် ကျနော်တို့ အပြစ်မရှိပါ။