Co-op Translator CLI 提供多種選項,讓你可以自訂翻譯流程:
| 指令 | 說明 |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | 將你的專案翻譯成指定語言。例如:translate -l “es fr de” 會翻譯成西班牙語、法語和德語。使用 translate -l “all” 可翻譯成所有支援語言。 |
| translate -l “language_codes” -u | 更新翻譯,會刪除現有翻譯並重新建立。警告:這會刪除指定語言的所有現有翻譯。 |
| translate -l “language_codes” -img | 只翻譯圖片檔案。 |
| translate -l “language_codes” -md | 只翻譯 Markdown 檔案。 |
| translate -l “language_codes” -nb | 只翻譯 Jupyter notebook 檔案(.ipynb)。 |
| translate -l “language_codes” –fix | 根據先前評估結果,重新翻譯信心分數較低的檔案。 |
| translate -l “language_codes” -d | 啟用除錯模式,顯示詳細日誌。 |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | 將 DEBUG 級別日誌儲存到 |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | 指定專案根目錄 |
| translate -l “language_codes” -f | 圖片翻譯使用快速模式(繪圖速度提升最多 3 倍,但品質和對齊度略有損失)。 |
| translate -l “language_codes” -y | 自動確認所有提示(適合 CI/CD 流程) |
| translate -l “language_codes” –help | CLI 內顯示可用指令的說明 |
| evaluate -l “language_code” | 評估指定語言的翻譯品質並提供信心分數 |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | 以自訂信心門檻評估翻譯 |
| evaluate -l “language_code” -f | 快速評估模式(僅規則式,無 LLM) |
| evaluate -l “language_code” -D | 深度評估模式(僅 LLM,較徹底但較慢) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | 將 DEBUG 級別日誌儲存到 |
| migrate-links -l “language_codes” | 重新處理已翻譯的 Markdown 檔案,更新 notebook(.ipynb)連結。若有翻譯版 notebook 優先使用,否則可回退到原始 notebook。 |
| migrate-links -l “language_codes” -r | 指定專案根目錄(預設:目前目錄)。 |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | 顯示哪些檔案會被更動,但不實際寫入。 |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | 當缺少翻譯版 notebook 時,不會將連結改回原始 notebook(只在有翻譯時才更新)。 |
| migrate-links -l “language_codes” -d | 啟用除錯模式,顯示詳細日誌。 |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | 將 DEBUG 級別日誌儲存到 |
| migrate-links -l “all” -y | 處理所有語言並自動確認警告提示。 |
預設行為(新增翻譯,不刪除現有翻譯): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
只新增韓文圖片翻譯(不會刪除現有翻譯): translate -l “ko” -img
更新所有韓文翻譯(警告:這會先刪除所有現有韓文翻譯再重新翻譯): translate -l “ko” -u
只更新韓文圖片(警告:這會先刪除所有現有韓文圖片再重新翻譯): translate -l “ko” -img -u
只新增韓文 Markdown 翻譯,不影響其他翻譯: translate -l “ko” -md
根據先前評估結果修正信心分數低的翻譯: translate -l “ko” –fix
只修正特定檔案的低信心翻譯(Markdown): translate -l “ko” –fix -md
只修正特定檔案的低信心翻譯(圖片): translate -l “ko” –fix -img
圖片翻譯使用快速模式: translate -l “ko” -img -f
以自訂門檻修正低信心翻譯: translate -l “ko” –fix -c 0.8
主控台 DEBUG 與檔案 DEBUG: translate -l “ko” -d -s
為韓文翻譯遷移 notebook 連結(有翻譯 notebook 時更新連結): migrate-links -l “ko”
遷移連結但僅預覽(不寫入檔案): migrate-links -l “ko” –dry-run
只有在有翻譯 notebook 時才更新連結(不回退到原始檔): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
處理所有語言並顯示確認提示: migrate-links -l “all”
[!WARNING]
Beta 功能:評估功能目前為測試版。此功能用於評估翻譯文件,評估方法與細節仍在開發中,未來可能會有變動。
評估韓文翻譯: evaluate -l “ko”
以自訂信心門檻評估: evaluate -l “ko” -c 0.8
快速評估(僅規則式): evaluate -l “ko” -f
深度評估(僅 LLM): evaluate -l “ko” -D
免責聲明: 本文件是使用 AI 翻譯服務 Co-op Translator 進行翻譯。雖然我們力求準確,但請注意自動翻譯可能包含錯誤或不準確之處。原始語言的文件應視為最具權威的來源。對於重要資訊,建議尋求專業人工翻譯。我們不對因使用本翻譯而產生的任何誤解或誤釋承擔責任。