Co-op Translator CLI ಅನೇಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ, ಅನುವಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡಲು:
| ಆಜ್ಞೆ | ವಿವರಣೆ |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆ: translate -l “es fr de” ಸ್ಪಾನಿಷ್, ಫ್ರೆಂಚ್ ಮತ್ತು ಜರ್ಮನ್ಗೆ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. translate -l “all” ಬಳಸಿ ಎಲ್ಲಾ ಬೆಂಬಲಿತ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಲು. |
| translate -l “language_codes” -u | ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಪುನಃ ರಚಿಸುತ್ತದೆ. ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಇದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ. |
| translate -l “language_codes” -img | ಚಿತ್ರ ಫೈಲ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. |
| translate -l “language_codes” -md | Markdown ಫೈಲ್ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. |
| translate -l “language_codes” -nb | Jupyter notebook ಫೈಲ್ಗಳನ್ನು (.ipynb) ಮಾತ್ರ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. |
| translate -l “language_codes” –fix | ಹಿಂದಿನ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡಿಮೆ ವಿಶ್ವಾಸದ ಅಂಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಫೈಲ್ಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. |
| translate -l “language_codes” -d | ವಿವರವಾದ ಲಾಗಿಂಗ್ಗಾಗಿ ಡೀಬಗ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | DEBUG-ಮಟ್ಟದ ಲಾಗ್ಗಳನ್ನು |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ನ ಮೂಲ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ |
| translate -l “language_codes” -f | ಚಿತ್ರ ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ವೇಗದ ಮೋಡ್ ಬಳಸುತ್ತದೆ (ಗುಣಮಟ್ಟ ಮತ್ತು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ವೆಚ್ಚದಲ್ಲಿ 3x ವೇಗದ ಪ್ಲಾಟಿಂಗ್). |
| translate -l “language_codes” -y | ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿ (CI/CD ಪೈಪ್ಲೈನ್ಗಳಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತ) |
| translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer | ಅನುವಾದಿತ markdown ಮತ್ತು notebooks ಗೆ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ DISCLAIMER ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದು (ಡೀಫಾಲ್ಟ್: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ). |
| translate -l “language_codes” –help | CLI ಒಳಗಿನ ಸಹಾಯ ವಿವರಗಳು, ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ |
| evaluate -l “language_code” | ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಷೆಯ ಅನುವಾದ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸದ ಅಂಕಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | ಕಸ್ಟಮ್ ವಿಶ್ವಾಸದ ಮಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡುತ್ತದೆ |
| evaluate -l “language_code” -f | ವೇಗದ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮೋಡ್ (ನಿಯಮ-ಆಧಾರಿತ ಮಾತ್ರ, LLM ಇಲ್ಲ) |
| evaluate -l “language_code” -D | ಆಳವಾದ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮೋಡ್ (ಮಾತ್ರ LLM-ಆಧಾರಿತ, ಹೆಚ್ಚು ಆಳವಾದ ಆದರೆ ನಿಧಾನ) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | DEBUG-ಮಟ್ಟದ ಲಾಗ್ಗಳನ್ನು |
| migrate-links -l “language_codes” | ಅನುವಾದಿತ Markdown ಫೈಲ್ಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿ notebooks (.ipynb) ಗೆ ಲಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು. ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ ಅನುವಾದಿತ notebooks ಅನ್ನು ಆದ್ಯತೆ ನೀಡುತ್ತದೆ; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮೂಲ notebooks ಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಬಹುದು. |
| migrate-links -l “language_codes” -r | ಪ್ರಾಜೆಕ್ಟ್ ಮೂಲ ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಗೊಳಿಸಿ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್: ಪ್ರಸ್ತುತ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ). |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | ಯಾವ ಫೈಲ್ಗಳು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸಿ, ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬರೆಯದೆ. |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | ಅನುವಾದಿತ notebooks ಗಳು ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಮೂಲ notebooks ಗೆ ಲಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಬರೆಯಬೇಡಿ (ಅನುವಾದಿತವು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ ಮಾತ್ರ ನವೀಕರಿಸಿ). |
| migrate-links -l “language_codes” -d | ವಿವರವಾದ ಲಾಗಿಂಗ್ಗಾಗಿ ಡೀಬಗ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | DEBUG-ಮಟ್ಟದ ಲಾಗ್ಗಳನ್ನು |
| migrate-links -l “all” -y | ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿ. |
ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವರ್ತನೆ (ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸದೆ ಹೊಸ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
ಹೊಸ ಕೋರಿಯನ್ ಚಿತ್ರ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೇರಿಸಿ (ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ): translate -l “ko” -img
ಎಲ್ಲಾ ಕೋರಿಯನ್ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ (ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕೋರಿಯನ್ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಪುನಃ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ): translate -l “ko” -u
ಕೋರಿಯನ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ನವೀಕರಿಸಿ (ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕೋರಿಯನ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಪುನಃ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ): translate -l “ko” -img -u
ಕೋರಿಯನ್ಗಾಗಿ ಹೊಸ markdown ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಇತರ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರಭಾವಿತಗೊಳಿಸದೆ: translate -l “ko” -md
ಹಿಂದಿನ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡಿಮೆ ವಿಶ್ವಾಸದ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ: translate -l “ko” –fix
ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಫೈಲ್ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಡಿಮೆ ವಿಶ್ವಾಸದ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ (markdown): translate -l “ko” –fix -md
ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಫೈಲ್ಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಡಿಮೆ ವಿಶ್ವಾಸದ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ (ಚಿತ್ರಗಳು): translate -l “ko” –fix -img
ಚಿತ್ರ ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ವೇಗದ ಮೋಡ್ ಬಳಸಿ: translate -l “ko” -img -f
ಕಸ್ಟಮ್ ಮಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಕಡಿಮೆ ವಿಶ್ವಾಸದ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ: translate -l “ko” –fix -c 0.8
ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ DISCLAIMER ಅನ್ನು ಔಟ್ಪುಟ್ಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸದೆ ಅನುವಾದಿಸಿ: translate -l “ko” –no-disclaimer
ಕೋರಿಯನ್ ಅನುವಾದಗಳಿಗಾಗಿ notebook ಲಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಿ (ಅನುವಾದಿತ notebooks ಗೆ ಲಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ, ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ): migrate-links -l “ko”
ಡ್ರೈ-ರನ್ನೊಂದಿಗೆ ಲಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ಮೈಗ್ರೇಟ್ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದೇ ಫೈಲ್ ಬರಹಗಳು ಇಲ್ಲ): migrate-links -l “ko” –dry-run
ಅನುವಾದಿತ notebooks ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಮಾತ್ರ ಲಿಂಕ್ಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ (ಮೂಲಗಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಬೇಡಿ): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಿಸಿ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ನೊಂದಿಗೆ: migrate-links -l “all”
[!WARNING]
ಬೇಟಾ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ: ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಬೇಟಾ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ. ಈ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿತ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ವಿಧಾನಗಳು ಮತ್ತು ವಿವರವಾದ ಅನುಷ್ಠಾನವು ಇನ್ನೂ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಒಳಪಡುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ.
ಕೋರಿಯನ್ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಿ: evaluate -l “ko”
ಕಸ್ಟಮ್ ವಿಶ್ವಾಸದ ಮಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ: evaluate -l “ko” -c 0.8
ವೇಗದ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ (ನಿಯಮ-ಆಧಾರಿತ ಮಾತ್ರ): evaluate -l “ko” -f
ಆಳವಾದ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ (ಮಾತ್ರ LLM-ಆಧಾರಿತ): evaluate -l “ko” -D
ಅಸಮಾಕ್ಷ್ಯತೆ:
ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು AI ಅನುವಾದ ಸೇವೆ Co-op Translator ಬಳಸಿ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಾವು ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ, ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ, ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳು ಅಥವಾ ಅಸಮಾಕ್ಷ್ಯತೆಗಳು ಇರಬಹುದು. ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮೂಲ ದಸ್ತಾವೇಜು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಮೂಲವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು. ಮಹತ್ವದ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ವೃತ್ತಿಪರ ಮಾನವ ಅನುವಾದವನ್ನು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ ಉಂಟಾಗುವ ಯಾವುದೇ ತಪ್ಪು ಅರ್ಥಗಳ ಅಥವಾ ತಪ್ಪು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಹೊಣೆಗಾರರಲ್ಲ.