Ez az útmutató elmagyarázza, hogyan lehet az “Egyéb tanfolyamok” szakaszt automatikusan szinkronizálni a Co-op Translator segítségével, valamint hogyan kell frissíteni az összes repóra vonatkozó globális sablont.
Add hozzá a következő jelölőket az “Egyéb tanfolyamok” szakasz köré a README fájlban. A Co-op Translator minden futtatáskor kicseréli a jelölők között található tartalmat.
<!-- CO-OP TRANSLATOR OTHER COURSES START -->
<!-- The content between START and END is auto-generated. Do not edit manually. -->
<!-- CO-OP TRANSLATOR OTHER COURSES END -->
Minden alkalommal, amikor a Co-op Translator fut — CLI-n keresztül (pl. translate -l "<language codes>") vagy GitHub Actions-en keresztül — automatikusan frissíti az ezen jelölők által keretezett “Egyéb tanfolyamok” szakaszt.
[!NOTE] Ha már van meglévő listád, egyszerűen csomagold be ugyanazokkal a jelölőkkel. A következő futtatás lecseréli azt a legfrissebb, szabványosított tartalomra.
Ha frissíteni szeretnéd a szabványosított tartalmat, amely minden Beginners repóban megjelenik:
Ez garantálja az “Egyéb tanfolyamok” tartalmának egyetlen, megbízható forrását az összes Beginners repó között.
A repók nagyra nőhetnek az általa támogatott nyelvek számától függően, hogy a végfelhasználók könnyebben megtalálhassák a megfelelő útmutatást, hogyan használják a clone - sparse-t csak a szükséges nyelvek klónozásához, nem az egész repóhoz.
> **Prefer to Clone Locally?**
>
> This repository includes 50+ language translations which significantly increases the download size. To clone without translations, use sparse checkout:
> ```bash
> git clone --filter=blob:none --sparse https://github.com/*****.git
> cd *****
> git sparse-checkout set --no-cone '/*' '!translations' '!translated_images'
> ```
> This gives you everything you need to complete the course with a much faster download.
Nyilatkozat:
Ez a dokumentum az AI fordító szolgáltatás, a Co-op Translator segítségével készült. Bár az pontosságra törekszünk, kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatikus fordítások tartalmazhatnak hibákat vagy pontatlanságokat. Az eredeti dokumentum a saját nyelvén tekintendő hivatalos forrásnak. Fontos információk esetén szakmai emberi fordítást javaslunk. Nem vállalunk felelősséget az ebből a fordításból eredő félreértésekért vagy félreértelmezésekért.