co-op-translator

Utilisation du mode Markdown uniquement

Introduction

Le mode Markdown uniquement est conçu pour traduire uniquement le contenu Markdown de votre projet. Ce mode contourne le processus de traduction des images et se concentre uniquement sur le contenu textuel, ce qui le rend idéal dans les cas où la traduction des images n’est pas nécessaire ou lorsque les variables d’environnement requises pour la vision par ordinateur ne sont pas configurées.

Quand l’utiliser

Comment l’activer

Pour activer le mode Markdown uniquement, utilisez l’option -md dans votre commande. Par exemple :

translate -l "ko" -md

Ou si les variables d’environnement liées à la vision par ordinateur ne sont pas configurées. Exécuter translate -l "ko" basculera automatiquement en mode Markdown uniquement.

translate -l "ko"

Cette commande traduit le contenu Markdown en coréen et met à jour les liens des images vers leurs chemins originaux, au lieu de les modifier pour des chemins d’images traduits.

Fonctionnement

En mode Markdown uniquement :

Exemples

Avant

![Image](../../../translated_images/image.aa98bae4d78871bb3b23ac9f938ff86539da4cd6fb4c52dafedc4665135c3d61.fr.png)

Après utilisation du mode Markdown uniquement

![Image](../../../translated_images/image.fc8708ffe1e1ca12c38822b1a382726da4b232025d1daa8a50ab75c8635d0c4a.fr.png)

Résolution des problèmes

Conclusion

Le mode Markdown uniquement offre une manière simplifiée de traduire le contenu textuel sans modifier les liens des images. Il est particulièrement utile lorsque la traduction des images n’est pas nécessaire ou lorsque vous travaillez dans des environnements sans configuration de vision par ordinateur.

Avertissement :
Ce document a été traduit à l’aide du service de traduction automatique Co-op Translator. Bien que nous nous efforçons d’assurer l’exactitude, veuillez noter que les traductions automatiques peuvent contenir des erreurs ou des inexactitudes. Le document original dans sa langue d’origine doit être considéré comme la source faisant foi. Pour les informations critiques, une traduction professionnelle humaine est recommandée. Nous déclinons toute responsabilité en cas de malentendus ou de mauvaises interprétations résultant de l’utilisation de cette traduction.