Tämä opas selittää, miten “Other Courses” -osio synkronoituu automaattisesti Co-op Translatorin avulla ja miten päivität globaalin mallipohjan kaikille repositorioille.
Lisää seuraavat merkit “Other Courses” -osion ympärille README-tiedostossasi. Co-op Translator korvaa nämä merkit sisältävän osion joka ajokerralla.
<!-- CO-OP TRANSLATOR OTHER COURSES START -->
<!-- The content between START and END is auto-generated. Do not edit manually. -->
<!-- CO-OP TRANSLATOR OTHER COURSES END -->
Joka kerta, kun Co-op Translator ajetaan – joko CLI:n kautta (esim. translate -l "<language codes>") tai GitHub Actionsissa – se päivittää automaattisesti “Other Courses” -osion, joka on näiden merkkien sisällä.
[!NOTE] Jos sinulla on jo olemassa oleva lista, kiedo se vain samoilla merkeillä. Seuraava ajokerta korvaa sen uusimmalla standardoidulla sisällöllä.
Jos haluat päivittää standardoidun sisällön, joka näkyy kaikissa Beginners-repositorioissa:
Tämä varmistaa yhden totuuden lähteen “Other Courses” -sisällölle kaikissa Beginners-repositorioissa.
Repositoriot voivat kasvaa suuriksi käännettyjen kielien määrän vuoksi. Tämä auttaa loppukäyttäjiä käyttämään clone - sparse -toimintoa, jolla voidaan kloonata vain tarvittavat kielet eikä koko repositorioa.
> **Prefer to Clone Locally?**
>
> This repository includes 50+ language translations which significantly increases the download size. To clone without translations, use sparse checkout:
> ```bash
> git clone --filter=blob:none --sparse https://github.com/*****.git
> cd *****
> git sparse-checkout set --no-cone '/*' '!translations' '!translated_images'
> ```
> This gives you everything you need to complete the course with a much faster download.
Vastuuvapauslauseke:
Tämä asiakirja on käännetty käyttämällä tekoälypohjaista käännöspalvelua Co-op Translator. Vaikka pyrimme tarkkuuteen, ole hyvä ja ota huomioon, että automaattikäännöksissä saattaa olla virheitä tai epätarkkuuksia. Alkuperäinen asiakirja sen alkuperäiskielellä tulee pitää virallisena lähteenä. Tärkeiden tietojen osalta suositellaan ammattimaista ihmiskäännöstä. Emme ole vastuussa mistään väärinymmärryksistä tai tulkinnoista, jotka johtuvat tämän käännöksen käytöstä.