Microsoft Co-Op Translator on tehokas työkalu Markdown-dokumenttien sujuvaan kääntämiseen. Tämä ohje auttaa sinua ratkaisemaan yleisimpiä työkalun käytössä esiintyviä ongelmia.
Ongelma: Käännettyyn Markdown-dokumenttiin ilmestyy markdown
-tägi tiedoston alkuun, mikä aiheuttaa renderöintiongelmia.
Ratkaisu: Poista tiedoston alusta markdown
-tägi. Tämä mahdollistaa Markdown-tiedoston oikean renderöinnin.
Vaiheet:
.md
) -tiedosto.markdown
-tägi.markdown
-tägi.Ongelma: Upotettujen kuvien URL-osoitteet eivät vastaa kieliversiota, mikä johtaa virheellisiin tai puuttuviin kuviin.
Ratkaisu: Tarkista upotettujen kuvien URL-osoitteet ja varmista, että ne vastaavat kieliversiota. Kaikki kuvat sijaitsevat translated_images
-kansiossa, ja jokaisessa kuvatiedoston nimessä on kieliversiotunniste.
Vaiheet:
Ongelma: Käännetty sisältö ei ole tarkkaa tai vaatii lisämuokkauksia.
Ratkaisu: Tarkista käännetty dokumentti ja tee tarvittavat muokkaukset käännöksen tarkkuuden ja luettavuuden parantamiseksi.
Vaiheet:
Ongelma: Käännetyn dokumentin muotoilu on virheellinen. Tämä voi ilmetä esimerkiksi taulukoissa, joihin liittyvät ongelmat ratkaistaan lisätyllä ``` are added.
Solution: Adjust the formatting of the document to match the original structure. Simply deleting the ```:lla.
Vaiheet:
Vastuuvapauslauseke:
Tämä asiakirja on käännetty käyttämällä tekoälypohjaista käännöspalvelua Co-op Translator. Vaikka pyrimme tarkkuuteen, huomioithan, että automaattikäännöksissä voi esiintyä virheitä tai epätarkkuuksia. Alkuperäistä asiakirjaa sen alkuperäiskielellä tulee pitää virallisena lähteenä. Tärkeissä asioissa suositellaan ammattimaista ihmiskäännöstä. Emme ole vastuussa tämän käännöksen käytöstä aiheutuvista väärinymmärryksistä tai virhetulkinnoista.