رابط خط فرمان Co-op Translator گزینههای متعددی برای سفارشیسازی فرآیند ترجمه ارائه میدهد:
| دستور | توضیحات |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | پروژه شما را به زبانهای مشخص شده ترجمه میکند. مثال: translate -l “es fr de” به اسپانیایی، فرانسوی و آلمانی ترجمه میکند. برای ترجمه به همه زبانهای پشتیبانی شده از translate -l “all” استفاده کنید. |
| translate -l “language_codes” -u | ترجمهها را با حذف ترجمههای موجود و ایجاد مجدد آنها بهروزرسانی میکند. هشدار: این دستور تمام ترجمههای فعلی برای زبانهای مشخص شده را حذف میکند. |
| translate -l “language_codes” -img | فقط فایلهای تصویری را ترجمه میکند. |
| translate -l “language_codes” -md | فقط فایلهای Markdown را ترجمه میکند. |
| translate -l “language_codes” -nb | فقط فایلهای دفترچه یادداشت Jupyter (.ipynb) را ترجمه میکند. |
| translate -l “language_codes” –fix | فایلهایی که امتیاز اطمینان پایینی دارند را بر اساس نتایج ارزیابی قبلی دوباره ترجمه میکند. |
| translate -l “language_codes” -d | حالت اشکالزدایی را برای ثبت دقیقتر فعال میکند. |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | لاگهای سطح DEBUG را در فایلهایی زیر |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | دایرکتوری ریشه پروژه را مشخص میکند |
| translate -l “language_codes” -f | از حالت سریع برای ترجمه تصاویر استفاده میکند (تا ۳ برابر سریعتر با کمی افت کیفیت و همترازی). |
| translate -l “language_codes” -y | بهطور خودکار همه درخواستها را تأیید میکند (مناسب برای خطوط CI/CD) |
| translate -l “language_codes” –add-disclaimer/–no-disclaimer | افزودن یا حذف بخش اعلامیه ترجمه ماشینی به فایلهای Markdown و دفترچهها را فعال یا غیرفعال میکند (پیشفرض: فعال). |
| translate -l “language_codes” –help | نمایش جزئیات راهنما در CLI با دستورات موجود |
| evaluate -l “language_code” | کیفیت ترجمه را برای یک زبان خاص ارزیابی کرده و امتیاز اطمینان ارائه میدهد |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | ترجمهها را با آستانه اطمینان سفارشی ارزیابی میکند |
| evaluate -l “language_code” -f | حالت ارزیابی سریع (فقط مبتنی بر قوانین، بدون LLM) |
| evaluate -l “language_code” -D | حالت ارزیابی عمیق (فقط مبتنی بر LLM، دقیقتر اما کندتر) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | لاگهای سطح DEBUG را در فایلهایی زیر |
| migrate-links -l “language_codes” | فایلهای Markdown ترجمه شده را برای بهروزرسانی لینکها به دفترچههای یادداشت (.ipynb) پردازش مجدد میکند. در صورت وجود، دفترچههای ترجمه شده را ترجیح میدهد؛ در غیر این صورت میتواند به دفترچههای اصلی بازگردد. |
| migrate-links -l “language_codes” -r | دایرکتوری ریشه پروژه را مشخص میکند (پیشفرض: دایرکتوری فعلی). |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | نشان میدهد کدام فایلها تغییر خواهند کرد بدون اینکه تغییرات نوشته شوند. |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | زمانی که دفترچههای ترجمه شده موجود نیستند، لینکها به دفترچههای اصلی بازنویسی نشوند (فقط زمانی بهروزرسانی شود که ترجمه وجود داشته باشد). |
| migrate-links -l “language_codes” -d | حالت اشکالزدایی را برای ثبت دقیقتر فعال میکند. |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | لاگهای سطح DEBUG را در فایلهایی زیر |
| migrate-links -l “all” -y | همه زبانها را پردازش کرده و درخواست هشدار را بهطور خودکار تأیید میکند. |
رفتار پیشفرض (افزودن ترجمههای جدید بدون حذف ترجمههای موجود): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
فقط افزودن ترجمههای تصویری جدید کرهای (ترجمههای موجود حذف نمیشوند): translate -l “ko” -img
بهروزرسانی همه ترجمههای کرهای (هشدار: این دستور تمام ترجمههای کرهای موجود را قبل از ترجمه مجدد حذف میکند): translate -l “ko” -u
بهروزرسانی فقط تصاویر کرهای (هشدار: این دستور تمام تصاویر کرهای موجود را قبل از ترجمه مجدد حذف میکند): translate -l “ko” -img -u
افزودن ترجمههای جدید Markdown برای کرهای بدون تأثیر بر سایر ترجمهها: translate -l “ko” -md
اصلاح ترجمههای با اطمینان پایین بر اساس نتایج ارزیابی قبلی: translate -l “ko” –fix
اصلاح ترجمههای با اطمینان پایین فقط برای فایلهای خاص (Markdown): translate -l “ko” –fix -md
اصلاح ترجمههای با اطمینان پایین فقط برای فایلهای خاص (تصاویر): translate -l “ko” –fix -img
استفاده از حالت سریع برای ترجمه تصاویر: translate -l “ko” -img -f
اصلاح ترجمههای با اطمینان پایین با آستانه سفارشی: translate -l “ko” –fix -c 0.8
ترجمه بدون افزودن اعلامیه ترجمه ماشینی به خروجیها: translate -l “ko” –no-disclaimer
مهاجرت لینکهای دفترچه یادداشت برای ترجمههای کرهای (بهروزرسانی لینکها به دفترچههای ترجمه شده در صورت وجود): migrate-links -l “ko”
مهاجرت لینکها با اجرای آزمایشی (بدون نوشتن تغییرات): migrate-links -l “ko” –dry-run
فقط زمانی لینکها را بهروزرسانی کن که دفترچههای ترجمه شده وجود داشته باشند (بازگشت به اصلیها انجام نشود): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
پردازش همه زبانها با درخواست تأیید: migrate-links -l “all”
[!WARNING]
ویژگی بتا: قابلیت ارزیابی در حال حاضر در مرحله بتا است. این ویژگی برای ارزیابی اسناد ترجمه شده منتشر شده و روشهای ارزیابی و پیادهسازی دقیق آن هنوز در حال توسعه بوده و ممکن است تغییر کند.
ارزیابی ترجمههای کرهای: evaluate -l “ko”
ارزیابی با آستانه اطمینان سفارشی: evaluate -l “ko” -c 0.8
ارزیابی سریع (فقط مبتنی بر قوانین): evaluate -l “ko” -f
ارزیابی عمیق (فقط مبتنی بر LLM): evaluate -l “ko” -D
سلب مسئولیت:
این سند با استفاده از سرویس ترجمه هوش مصنوعی Co-op Translator ترجمه شده است. در حالی که ما در تلاش برای دقت هستیم، لطفاً توجه داشته باشید که ترجمههای خودکار ممکن است حاوی خطاها یا نواقصی باشند. سند اصلی به زبان بومی خود باید به عنوان منبع معتبر در نظر گرفته شود. برای اطلاعات حیاتی، ترجمه حرفهای انسانی توصیه میشود. ما مسئول هیچ گونه سوءتفاهم یا تفسیر نادرستی که از استفاده این ترجمه ناشی شود، نیستیم.