co-op-translator

Αναφορά εντολών

Η γραμμή εντολών Co-op Translator προσφέρει διάφορες επιλογές για να προσαρμόσετε τη διαδικασία μετάφρασης:

Εντολή Περιγραφή
translate -l “language_codes” Μεταφράζει το έργο σας στις καθορισμένες γλώσσες. Παράδειγμα: translate -l “es fr de” μεταφράζει στα Ισπανικά, Γαλλικά και Γερμανικά. Χρησιμοποιήστε translate -l “all” για μετάφραση σε όλες τις υποστηριζόμενες γλώσσες.
translate -l “language_codes” -u Ενημερώνει τις μεταφράσεις διαγράφοντας τις υπάρχουσες και δημιουργώντας τις ξανά. Προσοχή: Αυτό θα διαγράψει όλες τις τρέχουσες μεταφράσεις για τις καθορισμένες γλώσσες.
translate -l “language_codes” -img Μεταφράζει μόνο αρχεία εικόνων.
translate -l “language_codes” -md Μεταφράζει μόνο αρχεία Markdown.
translate -l “language_codes” -nb Μεταφράζει μόνο αρχεία Jupyter notebook (.ipynb).
translate -l “language_codes” –fix Επαναμεταφράζει αρχεία με χαμηλή βαθμολογία εμπιστοσύνης βάσει προηγούμενων αποτελεσμάτων αξιολόγησης.
translate -l “language_codes” -d Ενεργοποιεί τη λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων για αναλυτική καταγραφή.
translate -l “language_codes” –save-logs, -s Αποθηκεύει αρχεία καταγραφής επιπέδου DEBUG στον φάκελο /logs/ (η κονσόλα ελέγχεται από το -d)
translate -l “language_codes” -r “root_dir” Ορίζει τον βασικό φάκελο του έργου
translate -l “language_codes” -f Χρησιμοποιεί γρήγορη λειτουργία για μετάφραση εικόνων (έως και 3 φορές ταχύτερη σχεδίαση με μικρή απώλεια ποιότητας και ευθυγράμμισης).
translate -l “language_codes” -y Επιβεβαιώνει αυτόματα όλα τα μηνύματα (χρήσιμο για CI/CD pipelines)
translate -l “language_codes” –help Λεπτομέρειες βοήθειας στη γραμμή εντολών με διαθέσιμες εντολές
evaluate -l “language_code” Αξιολογεί την ποιότητα της μετάφρασης για μια συγκεκριμένη γλώσσα και παρέχει βαθμολογίες εμπιστοσύνης
evaluate -l “language_code” -c 0.8 Αξιολογεί μεταφράσεις με προσαρμοσμένο όριο εμπιστοσύνης
evaluate -l “language_code” -f Γρήγορη αξιολόγηση (μόνο με κανόνες, χωρίς LLM)
evaluate -l “language_code” -D Βαθιά αξιολόγηση (μόνο με LLM, πιο λεπτομερής αλλά αργή)
evaluate -l “language_code” –save-logs, -s Αποθηκεύει αρχεία καταγραφής επιπέδου DEBUG στον φάκελο /logs/
migrate-links -l “language_codes” Επεξεργάζεται ξανά τα μεταφρασμένα αρχεία Markdown για να ενημερώσει συνδέσμους προς notebooks (.ipynb). Προτιμά μεταφρασμένα notebooks όταν υπάρχουν· αλλιώς μπορεί να χρησιμοποιήσει τα αρχικά.
migrate-links -l “language_codes” -r Ορίζει τον βασικό φάκελο του έργου (προεπιλογή: τρέχων φάκελος).
migrate-links -l “language_codes” –dry-run Εμφανίζει ποια αρχεία θα αλλάξουν χωρίς να γράφει αλλαγές.
migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original Δεν ενημερώνει συνδέσμους προς τα αρχικά notebooks όταν λείπουν τα μεταφρασμένα (ενημερώνει μόνο όταν υπάρχει μετάφραση).
migrate-links -l “language_codes” -d Ενεργοποιεί τη λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων για αναλυτική καταγραφή.
migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s Αποθηκεύει αρχεία καταγραφής επιπέδου DEBUG στον φάκελο /logs/
migrate-links -l “all” -y Επεξεργάζεται όλες τις γλώσσες και επιβεβαιώνει αυτόματα το προειδοποιητικό μήνυμα.

Παραδείγματα χρήσης

  1. Προεπιλεγμένη συμπεριφορά (προσθέτει νέες μεταφράσεις χωρίς να διαγράφει τις υπάρχουσες): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”

  2. Προσθέτει μόνο νέες μεταφράσεις εικόνων στα Κορεατικά (δεν διαγράφονται υπάρχουσες μεταφράσεις): translate -l “ko” -img

  3. Ενημερώνει όλες τις Κορεατικές μεταφράσεις (Προσοχή: Διαγράφει όλες τις υπάρχουσες Κορεατικές μεταφράσεις πριν τη νέα μετάφραση): translate -l “ko” -u

  4. Ενημερώνει μόνο τις Κορεατικές εικόνες (Προσοχή: Διαγράφει όλες τις υπάρχουσες Κορεατικές εικόνες πριν τη νέα μετάφραση): translate -l “ko” -img -u

  5. Προσθέτει νέες μεταφράσεις Markdown στα Κορεατικά χωρίς να επηρεάζει άλλες μεταφράσεις: translate -l “ko” -md

  6. Διορθώνει μεταφράσεις με χαμηλή εμπιστοσύνη βάσει προηγούμενων αποτελεσμάτων αξιολόγησης: translate -l “ko” –fix

  7. Διορθώνει μεταφράσεις με χαμηλή εμπιστοσύνη μόνο για συγκεκριμένα αρχεία (markdown): translate -l “ko” –fix -md

  8. Διορθώνει μεταφράσεις με χαμηλή εμπιστοσύνη μόνο για συγκεκριμένα αρχεία (εικόνες): translate -l “ko” –fix -img

  9. Χρησιμοποιεί γρήγορη λειτουργία για μετάφραση εικόνων: translate -l “ko” -img -f

  10. Διορθώνει μεταφράσεις με χαμηλή εμπιστοσύνη με προσαρμοσμένο όριο: translate -l “ko” –fix -c 0.8

  11. Παράδειγμα λειτουργίας εντοπισμού σφαλμάτων: - translate -l “ko” -d: Ενεργοποιεί την καταγραφή σφαλμάτων.
  12. Αποθήκευση καταγραφών σε αρχεία: translate -l “ko” -s
  13. DEBUG στην κονσόλα και στα αρχεία: translate -l “ko” -d -s

  14. Ενημέρωση συνδέσμων notebook για Κορεατικές μεταφράσεις (ενημερώνει συνδέσμους προς μεταφρασμένα notebooks όταν υπάρχουν): migrate-links -l “ko”

  15. Ενημέρωση συνδέσμων με dry-run (χωρίς εγγραφή αρχείων): migrate-links -l “ko” –dry-run

  16. Ενημερώνει συνδέσμους μόνο όταν υπάρχουν μεταφρασμένα notebooks (δεν επιστρέφει στα αρχικά): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original

  17. Επεξεργάζεται όλες τις γλώσσες με μήνυμα επιβεβαίωσης: migrate-links -l “all”

  18. Επεξεργάζεται όλες τις γλώσσες και επιβεβαιώνει αυτόματα: migrate-links -l “all” -y
  19. Αποθήκευση καταγραφών σε αρχεία για migrate-links: migrate-links -l “ko ja” -s

Παραδείγματα αξιολόγησης

[!WARNING]
Δοκιμαστική λειτουργία: Η λειτουργία αξιολόγησης βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε beta. Κυκλοφόρησε για να αξιολογεί μεταφρασμένα έγγραφα, και οι μέθοδοι αξιολόγησης και η υλοποίηση βρίσκονται υπό ανάπτυξη και ενδέχεται να αλλάξουν.

  1. Αξιολόγηση Κορεατικών μεταφράσεων: evaluate -l “ko”

  2. Αξιολόγηση με προσαρμοσμένο όριο εμπιστοσύνης: evaluate -l “ko” -c 0.8

  3. Γρήγορη αξιολόγηση (μόνο με κανόνες): evaluate -l “ko” -f

  4. Βαθιά αξιολόγηση (μόνο με LLM): evaluate -l “ko” -D


Αποποίηση Ευθύνης: Αυτό το έγγραφο έχει μεταφραστεί χρησιμοποιώντας την υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης AI Co-op Translator. Παρότι καταβάλλουμε προσπάθειες για ακρίβεια, παρακαλούμε να γνωρίζετε ότι οι αυτόματες μεταφράσεις ενδέχεται να περιέχουν σφάλματα ή ανακρίβειες. Το πρωτότυπο έγγραφο στη μητρική του γλώσσα πρέπει να θεωρείται η αυθεντική πηγή. Για κρίσιμες πληροφορίες, συνιστάται επαγγελματική ανθρώπινη μετάφραση. Δεν φέρουμε ευθύνη για τυχόν παρανοήσεις ή εσφαλμένες ερμηνείες που προκύπτουν από τη χρήση αυτής της μετάφρασης.