Η γραμμή εντολών Co-op Translator προσφέρει διάφορες επιλογές για να προσαρμόσετε τη διαδικασία μετάφρασης:
| Εντολή | Περιγραφή |
|---|---|
| translate -l “language_codes” | Μεταφράζει το έργο σας στις καθορισμένες γλώσσες. Παράδειγμα: translate -l “es fr de” μεταφράζει στα Ισπανικά, Γαλλικά και Γερμανικά. Χρησιμοποιήστε translate -l “all” για μετάφραση σε όλες τις υποστηριζόμενες γλώσσες. |
| translate -l “language_codes” -u | Ενημερώνει τις μεταφράσεις διαγράφοντας τις υπάρχουσες και δημιουργώντας τις ξανά. Προσοχή: Αυτό θα διαγράψει όλες τις τρέχουσες μεταφράσεις για τις καθορισμένες γλώσσες. |
| translate -l “language_codes” -img | Μεταφράζει μόνο αρχεία εικόνων. |
| translate -l “language_codes” -md | Μεταφράζει μόνο αρχεία Markdown. |
| translate -l “language_codes” -nb | Μεταφράζει μόνο αρχεία Jupyter notebook (.ipynb). |
| translate -l “language_codes” –fix | Επαναμεταφράζει αρχεία με χαμηλή βαθμολογία εμπιστοσύνης βάσει προηγούμενων αποτελεσμάτων αξιολόγησης. |
| translate -l “language_codes” -d | Ενεργοποιεί τη λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων για αναλυτική καταγραφή. |
| translate -l “language_codes” –save-logs, -s | Αποθηκεύει αρχεία καταγραφής επιπέδου DEBUG στον φάκελο |
| translate -l “language_codes” -r “root_dir” | Ορίζει τον βασικό φάκελο του έργου |
| translate -l “language_codes” -f | Χρησιμοποιεί γρήγορη λειτουργία για μετάφραση εικόνων (έως και 3 φορές ταχύτερη σχεδίαση με μικρή απώλεια ποιότητας και ευθυγράμμισης). |
| translate -l “language_codes” -y | Επιβεβαιώνει αυτόματα όλα τα μηνύματα (χρήσιμο για CI/CD pipelines) |
| translate -l “language_codes” –help | Λεπτομέρειες βοήθειας στη γραμμή εντολών με διαθέσιμες εντολές |
| evaluate -l “language_code” | Αξιολογεί την ποιότητα της μετάφρασης για μια συγκεκριμένη γλώσσα και παρέχει βαθμολογίες εμπιστοσύνης |
| evaluate -l “language_code” -c 0.8 | Αξιολογεί μεταφράσεις με προσαρμοσμένο όριο εμπιστοσύνης |
| evaluate -l “language_code” -f | Γρήγορη αξιολόγηση (μόνο με κανόνες, χωρίς LLM) |
| evaluate -l “language_code” -D | Βαθιά αξιολόγηση (μόνο με LLM, πιο λεπτομερής αλλά αργή) |
| evaluate -l “language_code” –save-logs, -s | Αποθηκεύει αρχεία καταγραφής επιπέδου DEBUG στον φάκελο |
| migrate-links -l “language_codes” | Επεξεργάζεται ξανά τα μεταφρασμένα αρχεία Markdown για να ενημερώσει συνδέσμους προς notebooks (.ipynb). Προτιμά μεταφρασμένα notebooks όταν υπάρχουν· αλλιώς μπορεί να χρησιμοποιήσει τα αρχικά. |
| migrate-links -l “language_codes” -r | Ορίζει τον βασικό φάκελο του έργου (προεπιλογή: τρέχων φάκελος). |
| migrate-links -l “language_codes” –dry-run | Εμφανίζει ποια αρχεία θα αλλάξουν χωρίς να γράφει αλλαγές. |
| migrate-links -l “language_codes” –no-fallback-to-original | Δεν ενημερώνει συνδέσμους προς τα αρχικά notebooks όταν λείπουν τα μεταφρασμένα (ενημερώνει μόνο όταν υπάρχει μετάφραση). |
| migrate-links -l “language_codes” -d | Ενεργοποιεί τη λειτουργία εντοπισμού σφαλμάτων για αναλυτική καταγραφή. |
| migrate-links -l “language_codes” –save-logs, -s | Αποθηκεύει αρχεία καταγραφής επιπέδου DEBUG στον φάκελο |
| migrate-links -l “all” -y | Επεξεργάζεται όλες τις γλώσσες και επιβεβαιώνει αυτόματα το προειδοποιητικό μήνυμα. |
Προεπιλεγμένη συμπεριφορά (προσθέτει νέες μεταφράσεις χωρίς να διαγράφει τις υπάρχουσες): translate -l “ko” translate -l “es fr de” -r “./my_project”
Προσθέτει μόνο νέες μεταφράσεις εικόνων στα Κορεατικά (δεν διαγράφονται υπάρχουσες μεταφράσεις): translate -l “ko” -img
Ενημερώνει όλες τις Κορεατικές μεταφράσεις (Προσοχή: Διαγράφει όλες τις υπάρχουσες Κορεατικές μεταφράσεις πριν τη νέα μετάφραση): translate -l “ko” -u
Ενημερώνει μόνο τις Κορεατικές εικόνες (Προσοχή: Διαγράφει όλες τις υπάρχουσες Κορεατικές εικόνες πριν τη νέα μετάφραση): translate -l “ko” -img -u
Προσθέτει νέες μεταφράσεις Markdown στα Κορεατικά χωρίς να επηρεάζει άλλες μεταφράσεις: translate -l “ko” -md
Διορθώνει μεταφράσεις με χαμηλή εμπιστοσύνη βάσει προηγούμενων αποτελεσμάτων αξιολόγησης: translate -l “ko” –fix
Διορθώνει μεταφράσεις με χαμηλή εμπιστοσύνη μόνο για συγκεκριμένα αρχεία (markdown): translate -l “ko” –fix -md
Διορθώνει μεταφράσεις με χαμηλή εμπιστοσύνη μόνο για συγκεκριμένα αρχεία (εικόνες): translate -l “ko” –fix -img
Χρησιμοποιεί γρήγορη λειτουργία για μετάφραση εικόνων: translate -l “ko” -img -f
Διορθώνει μεταφράσεις με χαμηλή εμπιστοσύνη με προσαρμοσμένο όριο: translate -l “ko” –fix -c 0.8
DEBUG στην κονσόλα και στα αρχεία: translate -l “ko” -d -s
Ενημέρωση συνδέσμων notebook για Κορεατικές μεταφράσεις (ενημερώνει συνδέσμους προς μεταφρασμένα notebooks όταν υπάρχουν): migrate-links -l “ko”
Ενημέρωση συνδέσμων με dry-run (χωρίς εγγραφή αρχείων): migrate-links -l “ko” –dry-run
Ενημερώνει συνδέσμους μόνο όταν υπάρχουν μεταφρασμένα notebooks (δεν επιστρέφει στα αρχικά): migrate-links -l “ko” –no-fallback-to-original
Επεξεργάζεται όλες τις γλώσσες με μήνυμα επιβεβαίωσης: migrate-links -l “all”
[!WARNING]
Δοκιμαστική λειτουργία: Η λειτουργία αξιολόγησης βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε beta. Κυκλοφόρησε για να αξιολογεί μεταφρασμένα έγγραφα, και οι μέθοδοι αξιολόγησης και η υλοποίηση βρίσκονται υπό ανάπτυξη και ενδέχεται να αλλάξουν.
Αξιολόγηση Κορεατικών μεταφράσεων: evaluate -l “ko”
Αξιολόγηση με προσαρμοσμένο όριο εμπιστοσύνης: evaluate -l “ko” -c 0.8
Γρήγορη αξιολόγηση (μόνο με κανόνες): evaluate -l “ko” -f
Βαθιά αξιολόγηση (μόνο με LLM): evaluate -l “ko” -D
Αποποίηση Ευθύνης: Αυτό το έγγραφο έχει μεταφραστεί χρησιμοποιώντας την υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης AI Co-op Translator. Παρότι καταβάλλουμε προσπάθειες για ακρίβεια, παρακαλούμε να γνωρίζετε ότι οι αυτόματες μεταφράσεις ενδέχεται να περιέχουν σφάλματα ή ανακρίβειες. Το πρωτότυπο έγγραφο στη μητρική του γλώσσα πρέπει να θεωρείται η αυθεντική πηγή. Για κρίσιμες πληροφορίες, συνιστάται επαγγελματική ανθρώπινη μετάφραση. Δεν φέρουμε ευθύνη για τυχόν παρανοήσεις ή εσφαλμένες ερμηνείες που προκύπτουν από τη χρήση αυτής της μετάφρασης.